ШКОЛА ПРАВА ИМЕНИ СВЯТОГО РАВНОАПОСТОЛЬНОГО ВЛАДИМИРА

Титул / Православие в школе / Проект/ ООП / Учебные материалы / Рабочая программа предмета

 

ПРАВОСЛАВНЫЙ КОМПОНЕНТ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ОСНОВЫ ПРАВОСЛАВНОЙ ВЕРЫ И КУЛЬТУРЫ»
(для взрослых)

НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
«ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА»

Проект

 

Калашников Ю.В. Церковнославянская азбука. Учебное пособие с электронными тестами. Проект. (Обновляемая страница) [Электронный ресурс] // Школа права. Электронные материалы журнала «Праведность и мир». ISSN 2078-8932. URL: http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/cu.htm (дата публикации: 2017.11.11).

Опубликовано: 2016.12.31
Редакция: 2017.01.28,31; 02.03,24; 03.09; 04.11,14; 05.13; 06.15,24,29; 09.29; 10.14; 11.11. (Не обновляется) 17.12.05

 

Данное учебное пособие переформатировано в справочник-практикум
«ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА».

Калашников Ю.В. Церковнославянская азбука. Препубликация, вып. ІV. [Электронный ресурс] // Школа права. Электронные материалы журнала «Праведность и мир». ISSN 2078-8932. – 75 с. URL: http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/cu-pre-4.pdf (дата публикации: 2017.12.05).

Обновление справочника-практикума «ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА» в pdf формате:
2017.12.05 http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/cu-pre-4.pdf (Выпуск IV в pdf формате)
2017.11.23 http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/cu-pre-ІІІ.pdf (Выпуск III в pdf формате)

Обновление справочника-практикума «ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА» с электронными тестами (в состав программы тестов входит справочник в pdf формате):

2017.12.05 http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/1/start.html (on-line c тестами выпуск IV в pdf формате)
2017.12.05 http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/cutest.zip (off-line c тестами выпуск IV в pdf формате)



Учебное пособие является частью православного компонента общего образования. Его цель – научить читать и набирать на компьютере тексты на церковнославянском языке, так заложить основу для дальнейшего изучения его лексики и грамматики. Пособие подразделяется на уроки, состоящие из теоретической и практической части, тестов учебных, предназначенных для формирования умения отвечать на вопросы и решать простые задачи, и тестов контрольных, предназначенных для контроля усвоения учебного материала.

К каждому уроку пособия даются вопросы, необходимые для понимания структуры урока и полного усвоения его содержания, а также задания, для формирования умений и навыков применения теоретических знаний в решении практических задач. К урокам предлагается основная и дополнительная литература. Особенностью данного пособия является использование электронных материалов, включающих церковнославянский текст. В том числе, - урок освоения компьютерного набора и редактирования церковнославянского теста. Что востребовано в учебной и научно-богословской работе, а также и в практической деятельности, например, в издательском деле.

Книга помогает учащимся ступить на путь осознанного приобщения к церковнославянскому языку, как основанию и высокому стилю современного русского языка, средству познания Бога, пути обретения приготовленных Им в причастии Христу и Церкви каждому человеку и народу благ нынешнего и будущего века жизни вечной.

 

 

Электронная почта: sl@sancti.ru; vcsl-k@ya.ru; csl@ukrpost.ua

 

 

 

Содержание

Предисловие

Богопознание и язык

Краткая история

Буквы церковнославянской азбуки

Ударения и придыхания

Титла и иные надстрочные знаки

Знаки препинания и богослужебные знаки

Числа

Особенности произношения и употребления букв

Компьютерный набор текста

Электронные тесты

Литература

Материально-техническое обеспечение

Священную двоицу просветителей наших почтим
Божественных писаний преложением источник богопознания нам источивших,
из негоже даже доднесь неоскудно почерпающе,
ублажаем вас, Кирилле и Мефодие,
Престолу Вышняго предстоящих и тепле молящихся о душах наших.
Кондак равноапостольных Мефодия и Кирилла

Предисловие

Вниманию читателей предлагается учебное пособие по изучению азбуки церковнославянского языка – богослужебного языка, во-первых, Русской Православной Церкви, а также и других Поместных Церквей у славян. Языка, не ограниченного храмовым богослужением, а являющегося духовным основанием огромной славянской православной культуры жизни и труда Христа и Бога и смиренного Ему народа. В послушании Его правде и закону, суду и милости, и не только славян. Культура этого Богом дарованного языка и его носителей является незыблемой основой жизни значительной части населения Евразийского континента и до краев земли сияет мудростью и любовью Христа и Бога, Его сонма святых Церкви земной и небесной. Божией благодатью Слова и Духа посредством Церкви и языка мудрости и любви Божией эта культура восприняла первозданный порядок, который открывается человеку во Христе Спасителе Творцом и Промыслителем от сотворения мира дольнего, и все прошедшие тысячелетия дарует смиренным плоды мира горнего, оказывает благое влияние на историю и культуру всех народов, а верных Христу вводит в вечную жизнь и славу Божию.

В науке и образовании азбука, которую призвано помочь освоить данное пособие, является частью предмета – церковнославянский язык. В свою очередь, церковнославянский язык относится к языкознанию, которое вместе с литературоведением и фольклористикой составляет науку филологию, в её церковнославянской части. В своей совокупности и сущности филология (от греч. φιλολογία, букв. – любовь к слову) является наукой, которая по определению «с любовью» изучает «слово». В литературоведении, как части филологии, церковнославянский язык занимает сферу изучения Священного Писания и Предания Православной Церкви, именуемого и являющегося по сути Словом Божьим. Поэтому путем познания этого языка – Слова, в причастии Христу и Его Церкви Телу и Дому Божию у прилежных учеников закладываются основы понимания, как Бога Творца, так и Его творения. Что необходимо каждому человеку во всех сферах его духовной личной и общественной жизни, для спасения во Христе и Боге в вечную жизнь, обретения в ней всех приготовленных каждому человеку и народу свыше благ нынешнего и будущего века.

Данное пособие разработано на основании учебного плана духовных школ Русской Православной Церкви. Исходным уровнем для его освоения является знание русского языка в объеме средней общеобразовательной школы. В зависимости от структуры конкретной образовательной программы пособие может использоваться, как в освоении православного компонента общеобразовательной школы, так и на начальном этапе церковно-приходского или семинарского курса церковнославянского языка. Пособие также может быть использовано в учебной программе старославянского языка студентами филологических факультетов вузов.

Цель пособия – научить читать и набирать на компьютере тексты на церковнославянском языке, заложив основу для дальнейшего изучения их лексической и грамматической структуры и содержания. Ступить так на путь осознанного приобщения к церковнославянскому языку, как основанию современного русского языка, как средства познания Бога, пути обретения приготовленных Им в причастии Христу и Церкви каждому человеку и народу благ нынешнего и будущего века жизни вечной.

Для достижения указанной цели пособие подразделяется на уроки. Каждый урок состоит из теоретической и практической части, тестов учебных, предназначенных для формирования умения отвечать на вопросы и решать простые задачи, и тестов контрольных, предназначенных для контроля усвоения учебного материала. К каждому уроку даются вопросы, необходимые для понимания структуры урока и полного усвоения его содержания, а также задания, для формирования умений и навыков применения теоретических знаний в решении практических задач. К урокам предлагается основная и дополнительная литература, в основном и более глубоко открывающая изучаемые предметы, их связи с окружающим миром.

Особенностью данного пособия является значительное неотъемлемое использование электронных материалов, которые можно перенести и на бумажные носители, но при этом со значительной потерей преимуществ использования персонального компьютера и возможностей электронной вычислительной техники. Также одной из особенностей пособия является урок, помогающий освоить компьютерный набор и редактирование церковнославянского теста. Что весьма востребовано в учебной и научно-богословской работе, а также и в практической деятельности, например, в издательском деле.

Для церковнославянского текста пособия впервые в образовательном процессе используется шрифт, разработанный в юникоде реализации UTF-8. Эта основанная на международных стандартах кодировка, в отличие от ныне применяемой гибридной UCS, позволяет с наименьшими усилиями и в полной мере использовать все возможности современного программного обеспечения и компьютерной техники для электронной обработки церковнославянских текстов. Является перспективной, наряду с иными стандартными кодировками, для перехода на её основание всей массы электронных текстов церковнославянского языка, а также для неизменно востребованной соответствующей разработки программного обеспечения работы с электронными текстами церковнославянского языка.

Электронным дополнением к данному учебному пособию, и частью образовательной программы, является Молитвослов на церковнославянском языке, имеющий тексты в указанной кодировке. Эта книга является одной из первых богослужебных книг, предназначенных для домашней (келейной) молитвы мирянина. Его содержание сформировано Церковью исключительно из молитвословий православных богослужебных текстов. Из текстов этого молитвослова взято большинство примеров пособия. С их использованием даются все задания к урокам, в том числе, набора и редактирования текста на компьютере.

После освоения азбуки далее по этому же Молитвослову с параллельным толковым переводом в процессе вечернего и утреннего правила происходит естественное освоение церковнославянского языка. Вначале по книге наиболее простой в применении для ученика, только приступившего к освоению Святого Православия. С последующим переходом к более сложным в личном использовании книгам: Канонику, Часослову, Псалтыри и Евангелию, а также и к иным богослужебным книгам уже общественного богослужения. С освоением лексики, набора необходимого количества слов и словосочетаний, и с освоением грамматики, что необходимо для более полного системного овладения языком, для правильного и ясного понимания церковнославянских текстов. Для должного благого и спасительного познания Истины – дарующего полноту жизни Христа и Бога.

Опубликовано: 2017.05.13
Редакция: 2017.06.15; 09.29

Богопознание и язык

«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть» (Ин.1:1-3), - повествует Святое Евангелие, указывая на Бога, называемого Слово, все сотворившего и вечно поддерживающего Его порядок. Порядок же Слова (Логоса) – особое, Богом установленное соотношение всех существующих вещей, начиная, с единства общения, мышления и языка трех лиц Бога Святой Троицы, Творца и Промыслителя мира Спасителя человека. «В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков» (Ин.1:4), - далее говорится о неизменном и незаменимом источнике жизни человека Боге Слове. Из этого источника при сотворении человека, Бог «вдунул в лице его дыхание жизни» (Быт.2:7). Это дыхание – Сам Бог, Словом и Духом поселившийся в человеке и даровавший ему в единении с божественным порядком духа и души, мышления, чувств и воли, соответствующих слов и поступков быть носителем образа и подобия Божия, а также – и вечной жизни.

Когда еще не было ни солнца, ни луны, сказал Бог: «да будет свет. И стал свет» (Быт.1:3). Тьма рассеялась особым сотворенным Богом светом, и Творец сказал, что он хорош, «предусматривая пользу света впоследствии»[1]. Подобно этому при обретении человеком дыхания Божия, из тьмы неразумия родился во свет Истины его разум, упорядоченный в разум и волю Бога Слова, наполненный без недостатка вышней мудростью. Так и доныне если в человеке обитает Слово и Дух Божий, то называется он исполненным света и просвещенным, находящимся в состоянии широкого и глубокого понимания и видимых, и скрытых от чувственного взора вещей окружающего мира. И если  посреди мрака греха, но во Христе и Его Теле и Доме Божьем Церкви «ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом»[2]. Называемое Господом, как совокупность совершенства, любовью. Находящиеся ныне на этом пути спасенные народы, оставив позади ночную тьму греха и смерти, в следующий день века будущего, вечно «будут ходить во свете»[3] своего Светильника Христа Спасителя и Бога.

Отпадение человека от мудрости Бога Слова и Света в безумие и тьму противного Богу греха является суть искажением языка Слова Божия путем подмены понятий, во-первых, добра и зла. При этом вкушение каждым человеком, как первым Адамом, запрещенного Богом плода познания добра и вместе с ним смертельно опасного зла похоже на первую снежинку в лавине. А устремляется она вниз от горнего света разума в его дольные сумерки, от достоинства человека Божия в посрамление богопротивника (др. евр. - сатаны), от вечного блаженства и жизни – в бесконечные скорби и смерть. Но, как ответственные пред Богом, исполненные Его вышней любви и благости родители не оставляют своих детей один на один с окружающим опасным миром, даже упавших в самые его нечистоты, так верен Его детям, во-первых, Бог Отец, верными устами пророка предупреждающий: «Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? Но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя» (Ис.49:15).

Бог Слово является во Христе к оставившему Его человеку, восприняв его плоть тленную, чтобы возвести её в нетление, а всякого человека, начиная от первого Адама, из духовной смерти – в жизнь единства с его Отцом Небесным. Это духовное восстановление человека во Христе Спасителе дарует смиренным свет действительного понимания видимого и невидимого мира, способность слышать Слово Божие и говорить языком Его Истины. Что подобно наступлению ясного солнечного дня после темной ночи, когда человеку снова становятся видны воспринимаемые органами зрения окружающие его предметы, он сам, его поступки в отношениях с Богом и человеком, их соответствующие последствия. Если человек, познав так Христа Спасителя и Бога, отвращается своеволия и покоряется Его правде и порядку, Его помыслам, чувствам и воле, начинает смиренно учиться общению с Богом Отцом и ближним на языке Его Слова Бога, то становится причастником Его вечной жизни (Ин.3:16).

Когда Иисус, приняв от Иоанна Предтечи Крещение, вышел из воды, то Иоанн увидел, как из отверзшихся Христу небес, на Него сошел Дух Божий, как голубь, и услышал глас, с небес говорящий: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (Мф.3:16,17). В этой картине Бог является нам в единстве Святой Троицы: Бога Сына, воспринявшего плоть человека, Бога Отца, глаголющего с небес о Его благой воле в Сыне, и Святого Духа, сходящего на Сына Божия таинственно и явно со Словом в виде голубя. А во время Преображения Господня Бог Отец, открывая нам во Христе и совершеннейшего Учителя языка и жизни Божией, говоря о Своем Сыне Спасителе мира: «Его слушайте» (Мф.17:5). В этом особом триединстве Бог в начале творит человека, а потом любовью Отца и тем же Словом и Духом спасает и хранит для жизни вечно, во Христе и Его Церкви научает человека языку Бога Святой Троицы для общения его с Богом Отцом Вседержителем и с ближним.

Благому общению и вышнему в нем порядку учит Христос не только с помощью произнесенных или записанных слов, но всегда примером всей жизни. «Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего» (Ин.18:37), - говорит Христос исследующему Его слова и поступки римскому прокуратору Пилату, а также и всему миру. «Что есть истина?» (Ин.18:38), - задается вопросом Пилат. А затем объявляет всем свое решение о Христе: «Я никакой вины не нахожу в Нем… се, Человек… Се, Царь ваш!» (Ин.18:38; 19:5,14). Так в соприкосновении со Спасителем увидев, услышав и объявив Истину – Христа, в точности и в полноте смысла этого слова Человека и Царя. В полноте человека, а если в полноте и самого совершенного и истинного Царя, то – Царя царей, в полноте Бога Вседержителя.

«Да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня» (Ин.17:21), - молит во Духе Святом Сын Божий Отца о нас. А смиренным Его ученикам, умолив Отца, посылает от Отца исходящего Святого Духа, научающего истине Слова Божия, сути вышнего языка общения с Богом и ближним, говоря: «Придет Он, Дух истины, наставит вас на всякую истину» (Ин.16:13). В Церкви для этого поставляет исполненных Духа Святого апостолов, пророков, евангелистов, пастырей и учителей. Они, как носители Слова и Духа, призваны растить святых наставлением в праведности, приводя смиренных учеников Христовых «в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова» (Еф.4:12,13). При этом в жизни каждого такого святого, просвещающегося и укрепляющегося Словом и Духом, наполняющегося Божьей мудростью и любовью, становится из невидимого духовного мира видимым и вещаемым всему миру Христос и Бог, Его достоинства (1Петр.2:9) и слава (Мф.5:16). Вещание это совершается святыми языком нашего Спасителя и Бога, Его Слова и Промысла, Его вечной жизни и любви, как совокупности совершенств Бога, являемых в добрых помыслах, словах и делах послушного Ему народа.

«Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего» (Ин.8:43), - говорит Христос пытающимся общаться с Ним иудеям, но не способным понимать Бога и Его Слово, речь Христа и Его святых. Чему причиной является их следование за богопротивником сатаной и вместе с ним противление порядку Бога в помыслах и словах, в поступках и во всей жизни. И, далее, говорит им Господь: «Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи» (Ин.8:44). Известно, что от родителей ребенок учится называть определёнными именами предметы окружающего его мира и связи между ними. Но если при этом отвергается общение с Богом Отцом, Христом и Церковью, устами Которой говорит Господь, то язык такого человека и его сообщества повреждается несоответствием Истине – Христу (Ин.14:6), перепутываются имена вещей, в том числе, добра и зла, искажается понимание истинных благ и ценностей. В такой извращенной нравственности человек становится неспособным определять полезные ему цели и пути их достижения, во грехах всё более удаляется от единства с Богом, ввергает себя и свое окружение собственным глупостями во многие беды, утрачивает при этом рассудок и вечную благую в Боге жизнь.

Чтобы избежать этих вечных скорбей и смерти, и не только издалека понаблюдать Благого Бога и Его народ, а быть причастником Божественного естества и жизни, Его вышней правды и закона, суда и милости, человеку необходимо обратиться ко Христу. Во Христе верой устремиться к Богу. Посредством исполнения Его заповедей, начать укрепляться Словом и Духом. Приступив так к познанию полноты Истины (Ин.14:6), начать внимательно слушать Христа и Бога и Его Церковь, а затем говорить языком святых помыслов, слов и поступков. Последовать так за Христом Спасителем, взяв свой крест служения Христу и Богу, Церкви и миру, своей душе, семье и Отечеству, миру между народами. На этом пути смиренным Христу – Сыну и Слову Бога, верующим во имя Его, Бог дарует «власть быть чадами Божиими, которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились» (Ин.1:12,13). Таковые, теперь уже дети Божьи, движимые Животворящим Словом и Духом, приступают к усвоению слов и порядка их употребления, совершенствованию даруемого  свыше языка общения во Христе с Богом и ближним. Делают это, благодатно неся свой крест и наполняясь со Креста Животворящего мудростью и силой, и во всем источая совокупность совершенства – любовь (Кол.3:14).

Язык Слова Божия – от Бога происходящая система смысловых, знаковых и грамматических средств, которыми мыслит, а затем говорит и действует, вначале, Бог во Святой Троице, а затем послушный Ему во Христе человек, которые в отступлении от Христа и Бога теряют вышний благой порядок и в таком случае язык человека превращают в ничтожный, разрушительный и смертельно опасный для него.

Воскресе́нӏ̈е хрⷭ҇то́во ви́дѣвше, поклони́мсѧ ст҃о́мꙋ гдⷭ҇ꙋ ӏ҆и҃сꙋ, є҆ди́номꙋ безгрѣ́шномꙋ.
крⷭ҇тꙋ̀ твоемꙋ̀ покланѧ́емсѧ хрⷭ҇тѐ, и҆ ст҃о́е воскресе́нӏ̈е твоѐ пое́мъ и҆ сла́вимъ:
ты́ бо є҆сѝ бг҃ъ на́шъ, ра́звѣ тебѐ и҆но́гѡ не зна́емъ, и҆́мѧ твоѐ и҆менꙋ́емъ.
прӏ̈иди́те всѝ вѣ́рнӏ̈и, поклони́мсѧ ст҃о́мꙋ хрⷭ҇то́вꙋ воскресе́нӏ̈ю:
се́ бо прӏ̈и́де крⷭ҇то́мъ ра́дость всемꙋ̀ мӏ́рꙋ.
всегда̀ бл҃гословѧ́ще гдⷭ҇а, пое́мъ воскресе́нӏ̈е є҆гѡ̀: распѧ́тӏ̈е бо претерпѣ́въ, сме́ртӏ̈ю сме́рть разрꙋшѝ.

Воскресение Христово видев, поклонимся Святому Господу Иисусу, единому безгрешному.
Кресту Твоему поклоняемся, Христе, и Святое Воскресение Твоё поём и славим,
Ты ибо есть Бог наш, кроме Тебя иного не знаем, имя Твоё именуем.
Придите, все верные, поклонимся Святому Христову Воскресению,
ибо вот пришла Крестом радость всему миру.
Всегда благословляя Господа, поем Воскресение Его, распятие ибо претерпев, Он смертью смерть разрушил. [4]

На пасхальных и почти всех утренних воскресных богослужениях звучит это всеми любимое особенное молитвословие «Воскресение Христово…». В нем средствами языка открывается картина Спасения человека во Христе и Боге. Образ распятого на Кресте, умершего там за наши грехи, погребенного и для нашего оправдания Воскресшего Христа показывает нам пример пути в небеса всякого человека, которому должно в таинстве Крещения со Христом умереть для греха и со Христом совоскреснуть для жизни вечной (Рим.6:1-13).

При этом собой священной видимой вещью (символом в структуре языка) таинственного спасительного человеку действия Бога является Господень Крест Животворящий. Эта святыня единения невидимого Слова и Духа с видимым предметом воздвигает благоговейно прикасающегося ко кресту человека от образа земного к Первообразу Небесному – Христу и Богу. А от Небесного источает «чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца» (Откр.22:1). Так Господь открывает и дарует человеку языком святости, и в нем словом Креста, путь к единству с его Христом Спасителем и вечную блаженную жизнь в исцелении его отношений с Богом Отцом. В жизни и труде на этом пути действием и благодатью Бога святые обретают со Креста подаваемые им плоды исцеления и укрепления духа, души и тела, семьи и отечества, благоденствие и мир во славе Божьей.

При этом истина о Творце, Его Промысле и творении открывается человеку в результатах Его действий в видимом и невидимом мире, во Христе Сыне Божьем и в Его святых. А также и посредством языка слышимых звуков и видимых знаков, содержащих в себе информацию обо всем. Язык же представляет собой систему определённого сопоставления символов и знаков со всеми вещами окружающего мира, с помощью которой человек может воспринимать и умножать познание этого мира. Символы имеют форму, напоминающую форму их первообразов, и указывают на их сущность. Слышимые и видимые знаки, в том числе, и звуки, их логически определёнными совокупностями несут информацию о вещах, их и формах, и сущностях. Звуковые знаки не долговечны, как носители информации, но являются неотъемлемым компонентом речи и общения. Знаки же языка, закрепленные на прочных материальных носителях, позволяют сохранять и пользоваться, воспринимать, преумножать и передавать ближнему и будущим поколениям знания и опыт, всю культуру предков. Во-первых, самое важное – откровение о Боге Творце и Промыслителе, драгоценные плоды мудрости труда Бога в смиренном Ему во Христе и Церкви человеке.

У Н.М. Карамзина (1766-1826) и А.С. Пушкина (1799-1837) есть похожие строки, где повествуется о особенной девичьей красоте[5]. «Наталья была всех прелестнее…», - говорится о юной из русской древности боярской дочери. «У ночи много звезд прелестных…», - звучит в стихах о современной поэту дворянской барышне. Речь идет о двух чистых душой персонажах, в литературе иногда повторяемых, как в своем роде образец русской женщины, но при этом увенчанных определением, в Святом Писании относящимся, во-первых, к падшему ангелу. «Боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились» (2Кор.11:3), - предупреждает Апостол Павел о пагубности уклонения от Христа и простоты Его Заповедей в умствования греховные пред Богом, обманчивые в лести, погибельные в преступлении закона Божия.

Как то, удаляясь от Бога и Его Слова, Христа и Церкви, от полезного ближнему и обществу труда в поиски мимолетных наслаждений, запоздавший почитатель Татьяны Лариной оставляет после себя след смерти и несчастий. Для него невинная красота, наполненная силой настоящей мужней заботы и любви, оказывается действительно обольстительной. Так же и неконтролируемые чувства у Татьяны – не что иное как результат погибельных гаданий. Не таков карамзинский, как из былинных Руси богатырей, Алексей, верный сын своего верного государю и Родине отца. Для него способная обольстить красота такой же невинной и милой Натальи становится добрым дополнением вышнего света и силы, направляющей служить вместе с женой своей семье и Отечеству, хранить веру православную, достойно нести честь святых во Христе тружеников и воинства.

Дарует человеку такую благую верность в помыслах, словах и поступках Бог верными устами и жизнью Церкви Православной, свято и в неизменности хранящей язык Слова Божия – Бога, в общении Святой Троицы содержащего вечный неизменный смысл слов, вещей и их определений. Как от начала предписал человеку Творец, «чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей» (Быт.2:19). Как созидается и хранится язык всякого святого Богу народа, в поколениях от Святого Духа сопоставляющего слова в их вышних связях с предметами окружающего мира. Соотношения эти устанавливаются Богом, определяющим и обозначающим в языке зло и добро, всегда полноту реальности окружающего бытия во всей открытой для осознания человеком совокупности его вещей. Так неповрежденной и целительной истиной Господь указывает человеку путь к спасению на свободу от греха и смерти к праведности и в жизнь, к её благам и славе Божьей.

Для славян и всех русскоговорящих таким от Христа Спасителя и Бога, из рук Его святых обретенным языком является церковнославянский язык. Источник этого языка Бог, во Слове и Духе Святом дарующий смиренным благое откровение о Нем и Им сотворенном и хранимом мире. Материальным носителем этого языка является Святое Писание и Предание Православной Церкви. Во-первых, канон Писания – эталон истины о всех окружающих человека вещах, о Боге и о человеке, содержащий в себе и открывающий владеющим им полноту духовного смысла слов и ими обозначенных вещей. Направляющий к пониманию настоящего и обманчивого, животворящего и погибельного, ничтожного и ценного, злого и благого, дарующий так человеку здравую нравственность – обладание способностью определять настоящие ценности, которые только и должны нравиться. Хранящий от обольщений внешними качествами, оторванными от совокупности внутреннего совершенства. Совершенствующего так Божьей благодатью во Христе человека к способности истинно любить Бога и ближнего, ближнего укрепляя вышней мудростью и силой, а Богу воздавая во всем должную славу. 

 «Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо я Бог, и нет иного… из уст Моих исходит правда, слово неизменное… Только у Господа, будут говорить обо Мне, правда и сила…» (Ис.45:22-24), - так приглашает нас у Себе Господь. А все благо услышавшие этот призыв отвращаются от заблуждений самостоятельной без Бога жизни и приступают к послушанию Богу и всему Им предписанному, вступают с Ним в общение на языке Его истины. Начинают регулярно выполнять утреннее и вечернее молитвенное правило, сначала, молитвослова, позже, каноника и  Часослова. Так же стремятся участвовать в богослужениях. Принимаются за освоение Его языка в неизменном восприятии Слова Божия в ежедневном по богослужебному календарю чтении Святого Писания, с размышлением о слышимом. В чтении Жития святых, говорящих нам языком их богоугодной жизни. В изучении Закона Божьего, правил построения отношений с Богом и человеком. В ничем не заменяемом причастии Христу и Богу, и Его Православной Церкви.

Так язык человека, даруемый ему во Христе Богом Отцом, наполняемый от Него Словом Божьим и Духом Святым, содержащий истину и содержащийся в Святом Писании и Предании Православной Церкви, хранимый Господом и в Его силе и действии богочеловеческим Телом Христа – Церковью, вышней благодатью позволяет всем смиренным во Христе стать на путь познания и обретения всего приготовленного им Отцом Небесным, во всем познавая вечного Христа Спасителя и Бога, и, благодатно двигаясь Словом и Духом путем Истины, войти в вечную жизнь и славу Божью.

Язык – система средств мышления и общения Бога во Святой Троице, Бога – с человеком, человека во Христе и Боге – с его ближним, путем вещания и восприятия участниками общения представляемой в образах, символах и знаках информации, которая направляет мышление, слова и поведение человека в единство со Христом и Богом, Его Церковью, истиной и порядком, миром и во всем любовью, вечной жизнью и славой Божией.

Богопознание – восприятие реального окружающего мира и его Творца Бога сознанием человека, в единстве его мыслительного, чувственного и волевого компонентов, цельности его духа, души и тела, в процессе освоения им языка общения с Богом, совершаемого благодатью Бога Отца и Сына и Святого Духа, живущего в смиренных Ему во Христе и Его Церкви душах, по сути, единение человека с Богом – обожение человека.

Вопросы

1. Откуда человек обретает жизнь, её свет и плоды?

2. Как человек спасается от последствий греха, и какое место при этом занимает язык?

3. Как Христос учит нас языку общения с Богом Отцом и ближним?

4. Каким языком святые вещают миру о Христе и Боге, Его достоинствах и славе?

5. Почему и с каким результатом некоторые слушающие Христа и Его святых не понимают их?

6. Что такое язык, и как связан язык общения с Богом и ближним и Господень Крест Животворящий?

7. Каков состав языка и значение его компонентов в процессе Спасения человека Христом и Богом?

8. Как особо Слово Божье обитает в церковнославянском языке?

9. Как язык Слова Божия дарует нам познание Бога и помогает освоить классическую литературу?

10. Как и зачем человек обретает язык Слова Божия и совершенствуется в его употреблении?

11. Что такое познание Бога и обожение человека?

Задания

1. Благоговейно, перед образами и Самим Первообразом Богом, прочитать в русской транслитерации (гражданским шрифтом) молитву на начало всякого доброго дела, «Царю Небесный Утешителю…».

2. Прочитать текст урока и все упоминаемые отрывки Святого Писания в контексте.

3. Ответить на вопросы урока.

4. Выполнить электронные тесты.

5. Написать на предложенную или иную тему урока эссе, доклад или реферат.

Темы для эссе, доклада или реферата

Слово Божье и язык, как основание общения человека с Богом и ближним.

Структура языка, как средства общения человека с Богом и ближним.

Язык Святого Православия.

Язык Слова Божия в основании Православной культуры.

Церковнославянский язык Святого Писания и Предания Церкви, как язык богопознания.

Церковнославянский язык, как основание благого освоения классической литературы.

Опубликовано: 2017.06.15
Редакция: 2017.06.24; 06.29; 11.11

Краткая история церковнославянского языка

Церковнославянский язык – язык богослужения Православной Церкви у славян, система, состоящая из интеллектуальных, звуковых, словарных и грамматических средств устного общения славян, дополненная определениями православного вероучения, Божьей благодатью построенная на основании духа и буквы Святого Писания и Предания Церкви святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием, развитая их учениками, во спасение человека в причастии вечной жизни и славы Христа и Бога, Его Церкви Тела и Дома Божия.

История церковнославянского, как и всякого иного, языка начинается в общении Отца и Сына и Святого Духа в особом вечном единстве Бога Святой Троицы. От сотворения мира и в нем человека Богом даруется человеку причастие к этому общению с Ним на языке Его Слова, Которым Он создал всё видимое и невидимое и Которым поддерживает всё в Его порядке. Процесс обучения человека языку общения с его Богом Творцом и ближним начинается с того, что первому Адаму Господь дарует дыхание и жизнь, Эдемский сад, называет его предметы, устанавливает порядок и предписывает «возделывать и хранить» (Быт.2:7,15-17) этот удел Божий. Объясняет, что должно ему вкушать от всякого плода, но не вкушать от плода познания добра и зла. Бог не творит зло и ядовитые плоды, но дарует от начала человеку Свой образ и подобие, разум и волю, чтобы ему в послушании Отцу растить и потреблять плоды совместного с Богом труда. Смертоносным же злом является не особый плод сада Божия, а самоволие человека в распоряжении этим даром Божьим. «Зло не живая и одушевленная сущность, но состояние души, противоположное добродетели, происходящее в беспечных вследствие отпадения от добра», - учит Василий Великий в Беседе на Шестоднев..

Всё Богом данное Адаму в Эдемском саду было названо определёнными именами Господом и по Его указанию – Адамом. Как конкретные предметы окружающего мира, так и связи между ними в пространстве и времени, в том числе, причинно-следственные. Например, показан Богом запретный для вкушения плод, указаны последствия его употребления в пищу – смерть, и даны объяснения этого греха, как противления Богу. При этом даны Господом и отвлеченные от конкретных вещей имена, например, «грех». В этом процессе языкового общения был использован разум Бога и человека, способность человека издавать и воспринимать звуки, которые разум сопоставлял с определёнными видимыми вещами (предметами), их свойствами и связями с окружающим миром. В то время как Бог может понимать и не озвученные помыслы человека, но для общения человека с человеком нужны средства выражения и восприятия его мыслей: речь и письменность, которые дарует или утверждает в неизменности Его властью Бог (Быт.2:19). Овладевая совокупностью всех этих средств общения с Богом или под Его руководством – с ближним, человек тем самым становится на путь овладения языком мудрости и любви Бога.

В Эдеме человеку Бог дал в пищу растительность с её семенами (Быт.1:29), а животных назначил в помощники и повелел дать им имена. Что человек исполнил, а затем сотворенному ему Богом от его кости и плоти особому помощнику дал имя – жена, «ибо взята от мужа» (Быт.2:23). С этого первого имени - «жена», далее, все имена людей, а также и Бога, в Святом Писании получают имена с определённым содержанием, описывающим существенные признаки личности. Эти имена могут меняться вместе с изменением сущности у человека или её проявления у Бога. Как, например, Бог, заключив завет с Аврамом, добавил ему в имя букву от Своего имени, сказав: «будет тебе имя: Авраам» (Быт.17:5). В противоположность этому однажды народ сам пожелал себе сделать величественное имя, построив в Вавилоне башню до небес. Господь рассеял то общество, смешав их языки, чтобы они перестали понимать один другого и прекратили бесполезное и, более того, погибельное пред Богом дело – самовольно в противлении Богу пытаться войти в небеса в единство с Богом (Быт.11). То есть пытаться называться и быть Божьими, святыми, но без послушания Христу и Богу, в превозношении перед властью Бога Отца Вседержителя. Что является грехом и неизбежно ведет человека в отделение от Бога, истощение данных Богом талантов и силы, а затем – в вечную и необратимую в окончательном отделении от Христа и Бога смерть.

Как посредством Слова Творец создал человека, так посредством того же Слова – Сына Божия Христа Спасителя, вышней благодатью дарует всякому человеку возвращение из греховного отделения от Бога в вечное и благое с Ним единство (Ин.1:1-14). Но не каждый человек смиренно принимает этот во Христе дар Божий и тогда остается в разрухе, посрамлении, муках и смерти вечной, в пренебрежении вечной блаженной жизнью и славой Божией. Хотя в предопределённое время Бог явился во Христе человеку, открыл Себя во плоти Спасителем, источником, хранителем и восстановителем его жизни, во плоти умер и воскрес, возводя её из тления в нетление жизни вечной, словом и делом наставив в спасительной истине. «Вы сияете, как светила в мире, содержа слово жизни» (Фил.2:15,16), - говорит Апостол Павел тем, кто принял Бога Слово в храм своей души и тела. Всякое слово по определению является завершенной единицей языка: наименьшей, имеющей определённое значение, или расширенной в объяснительной речи. В отличие от пустого обольщения человеческой философией Бог Слово Христос Спаситель обладает полнотой информации о всем существующем, о Творце и Его творении, «ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно» (Кол.2:9).

Господь посылает верных проповедовать Евангелие и учить все народы спасению, языку общения во Христе с Богом и ближним, языку вечной благой жизни и славы Божией. А для этого Его благодатью возвращает человеку способность понимать языки окружающих его народов. После Вознесения Христа через десять дней, в Пятидесятницу, как предупредил Господь, Святой Дух от Отца по ходатайству Сына сошел на Его верных учеников, и они «начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием» (Деян.2:4-6). Как во времена Ветхого Завета Господь разрушил единство погибельно грешащего народа, смешав их языки, и собирал из всех народов чтущих Бога на поклонение в Иерусалим, так с началом времени Нового Завета Христос Спаситель даровал понимание языков иных народов, чтобы посылать верных Своих учеников, Апостолов и избранных Его святых, до краев земли. Во Святом Духе со спасительным Словом Божьим, учить святости, то есть единению человека во Христе Слове и Духе с Богом Отцом.

«Видите ли горы эти? Так на этих горах воссияет благодать Божия, будет город великий, и воздвигнет Бог много церквей, И взойдя на горы эти, благословил их и поставил крест, и помолился Богу, и сошел с горы этой, где впоследствии будет Киев», - повествуется в «Повести временных лет» о том, как однажды посетил будущую Святую Русь Апостол Андрей Первозванный. Как благословил её сиять Божией благодатью всему миру, вещать о Спасении языком любви Божией. После того Господь посылал трудиться на Руси и у всех славян много благовестников. Но в то время в стремлении сохранить вероучение и жизнь Церкви от повреждения, многие века признавалось только три языка, как думали, исключительно достойных, чтобы на них проводить богослужение: еврейский, греческий и латынь. Именно на этих языках Пилатом было написано на Голгофском Кресте: «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (Ин.19:19). А чтобы в храмах на богослужении и у славян зазвучало имя Христа Спасителя и Слово Божие на их языке, Господом воздвигнуты были солунские братья святые равноапостольные Кирилл (827-869) и Мефодий (815-885).

Святые Кирилл и Мефодий родились и жили в Македонии в г. Солунь (совр. Салоники) крупном административном центре на берегу Эгейского моря, в знатной семье и в славянском окружении. Они получили хорошее образование, прошли государственную службу и труд просвещения язычников, знали славянский язык, который в то время был распространен в значительной части Европы. Конечно, корнями славянский язык, как и все остальные, уходит в древность, к праотцам Адаму и Ною, и их потомкам, расселенных Богом после Вавилонского смешения. В частности, к сыну Ноя Иафету. Но начало славянской письменности условно датируется только 862 годом, когда моравский князь Ростислав (846-870) прислал послов в Царьград к императору Михаилу III (840-867) с просьбой направить в славяноязычную Великую Моравию учителей, способных научить их христианской вере и доброму закону Божию на их родном языке. До этого иностранцы пытались передавать славянскую речь греческими или латинскими буквами. У славян использовались в качестве азбуки, по свидетельству черноризца Храбра, особые черты и резы. Словенские же учителя Кирилл и Мефодий, прилежно исполняя Божий Промысел и задание цареградского императора, вышней благодатью уже в 863 году создали отдельную азбуку. Они подобрали для большего, чем в латыни или греческом, количества звуков славянского языка соответствующие буквенные обозначения. При этом частично использованы были буквы греческого языка. Из двух разработанных в то время славянских азбук, глаголицы и кириллицы, в общее употребление вошла кириллица.

Трудами Кирилла и Мефодия в Моравии на славянский язык сначала переведено было Евангелие, Апостол, Псалтырь и избранные службы. Ведомые Христом через сопротивление в служении миру и, в том числе, славянам на их языке святые Кирилл и Мефодий были вызваны в Рим. Пришли они туда с мощами святого Климента Римского († 101), чудесно обретенными ими в Крыму (часть которых была перенесена впоследствии из Крыма в Киев в Десятинную церковь святым князем Владимиром). И вместо ожидаемого их противниками запрета, встреченные с почетом, это было время еще до отпадения от Церкви Её западной части, они получили от папы Адриана II (792-872) освящение богослужебных книг, а также благословение на проповедь и богослужение на славянском языке. Более того, святой Мефодий был рукоположен папой Адрианом II в архиепископа Паннонии для исполнения полученного благословения. После успения святого Кирилла († 869) дело Божие продолжил святой Мефодий и его сподвижники. Ими завершен был перевод на славянский язык всего Святого Писания (Кроме книг Маккавейских), также сделан был перевод Номоканона, свода законов, регулирующего благолепие церковного устройства, и Патерика – описания жизни святых.

В X веке особый расцвет славянская письменность получила в Болгарии, куда после гонений из Моравии перешли последователи Кирилла и Мефодия, во время правления святого благочестивого князя Бориса († 907), а затем его сына Симеона (864-927). В Восточной Болгарии церковнославянский язык был провозглашен языком Церкви и государства. Из этих южнославянских земель Богом дарованы были Руси на славянском языке церковные книги. После вхождения Болгарии в состав Византийской империи и крещения Руси святым равноапостольным князем Владимиром (988) центр славянской письменности переместился к восточным славянам, на Святую Русь. Хотя верные проповедники Евангелия продолжали в те времена трудиться среди всех славянских народов на их родном языке.

Следует отметить, что в 860 г. Киевская Русь была признана Византией, называлась Земля Русская. Тогда же после чудесного спасения Царьграда от нападения русской дружины князя Аскольда Святым Патриархом Фотием было установлено ежегодное 2 июля празднование Положения Ризы Богоматери. Защищая и утверждая веру православную среди иноверцев и язычников по повелению императора, солунские братья зимой 860/861 г. были в Херсоне, а весной 861 г. на Днепре, у князя Аскольда. Во время этого же путешествия в Корсуне Крымском (Херсонесе) братья чудесным Промыслом обрели мощи святого Климента Римского. В 867 г. святой Патриарх Фотий в Окружном послании года среди главных достижений своего первосвятительского служения называет Крещение болгар и русских. Им учреждена была Киевская митрополия и в Киев направлен митрополит Михаил. Князем Киевским Аскольдом, заключившим с Византией мир, одним из условий которого было принятие Русью Православия, дано было повеление русским принять по своей воле Крещение. Другими словами, начать мыслить и говорить языком Христа и Бога и Его Церкви Православной.

На Святой Руси в X-XIІI вв. церковнославянский язык являлся близким к первым трудам Кирилла и Мефодия и относительно однородным. Региональные влияния на него в основном ограничивались особенностями фонетики. Письменность имела свои характерные черты: отсутствовали промежутки между словами, и почти отсутствовали знаки препинания, за исключением точки, как и в греческих текстах. С заглавной (прописной) буквы начинался текст или его абзац. Использовались титла и выносные надстрочные буквы, но не в соответствии с какими-либо правилами, а для экономии дорогостоящего в те времена пергамента. Позже, сплошной текст начал разделяться на слова.

Первым в церковнославянской письменности был уставной шрифт (Фото 1). Его отличия: буквы четко начертанные, прямостоящие, с небольшим числом незначительно выступающих вверх и вниз элементов, разделы между буквами увеличены. Текст имеет небольшое число сокращений, написан тростью, что определяет особенности формы линий и самих букв.

Фото 1 – Текст с уставным шрифтом. Фрагмент «Архангельского Евангелия» (от Луки), 1092 год. Пергамент, рукопись. РГБ.

В период начала книгопечатания, XIІI - первая половина XVI вв., возникли изводы – разновидности древнецерковнославянских текстов, в процессе использования и переписки усвоивших особенности славянских диалектов. При этом XIV-XV века отличаются повышенным южнославянским и греческим влиянием на русскую письменность за счет количества пришедшей на Русь духовной литературы. Например, в то время Митрополитом Кириллом ІI († 1281) из Болгарии была получена и размножена в списках Кормчая с толкованиями Зонара. Вся эта литература соответственно внесла её языковые особенности в церковнославянский язык. Что неизбежно требовало последующей работы по справе, исправлению обнаруженных неточностей в соответствие образцу существующей в тот период времени грамматики, всегда в неизменное сущностное единообразие Слова Божия всех церковнославянских текстов, включая Святое Писание.

Фото 2 –Текст с полууставным шрифтом, заглавие выполнено вязью. Фрагмент «Апостола» 1564 года (Деяния). Печать Ивана Фёдорова. РГБ.

В конце XIV века появились новые шрифты. Полууставной, с несколько наклоненными буквами и измененными пропорциями – увеличенной высотой. Вязь – декоративный шрифт, используемый, как правило, для заголовков, имеющий вид непрерывного орнамента, в который соединяются буквы (Фото 2). А также – скоропись (Фото 3), шрифт, предназначенный для быстрого составления текстов, например, договоров или иных записей духовной, богословско-образовательной или хозяйственной сферы. Используемый, иногда, и для составления богослужебных книг. Писались эти шрифты гусиным пером. Тексты старшего полуустава (Фото 2) отличаются тем, что надстрочные знаки используются в них не так часто, как в текстах младшего, и порядок их применения определяется правилами.

Фото 3 – Текст со шрифтом скоропись. Фрагмент «Синтагмы Матфея Властаря», XVII в. НИОР РГБ.

С конца XIV века началась централизация и укрепление государственной власти на Руси, возникло и начало расширяться Русское царство. Духовной причиной этого было развитие церковнославянской письменности и православного образования, соответственное укрепление народа в православной вере, порядке и мире Христа и Бога. В царствование Василия II (1415-1462) при Митрополите Ионе († 1461) укрепленная Словом и Духом Святым Русская Церковь получила от Константинополя самостоятельность и второе место после Иерусалимской. Стараниями архиепископа Геннадия († 1505) и его сотрудников к 1499 г. на церковнославянский язык полностью была переведена и собрана в единый канон Библия, получившая название Геннадиевская.

С этого же времени, усердным просвещением, Господней строгостью и милостью, во всем человеколюбием начал особо наводился порядок в благолепии церковного устройства. На основании полноты Слова Божия и святых трудов Церкви, вскоре, была побеждена ересь жидовствующих, воздвигавшая скверное поношение на Святое Православие, разрушавшая и ослаблявшая веру и Святую Русь. Особое место в этом труде многих смиренных Богу душ занял соратник архиепископа Геннадия святой преподобный Иосиф (Волоцкий), благодатью Божией в строгости и любви сумевший донести святую истину, как царю Иоанну III Васильевичу (1440-1505), так священству и мирянам всей Русской Церкви. В результате всех этих событий наибольшее распространение среди славян приобрели русские богослужебные книги, и закрепился русский извод церковнославянского языка.

Со второй половины XVI в., когда в 1564 г. Иваном Федоровым был напечатан «Апостол», затем «Часослов» и «Евангелие», начало интенсивно развиваться книгопечатание. В 1581 году была в Остроге напечатана бывшая рукописной Геннадиевская Библия, получившая название Острожская, затем переиздана в 1663 г. в Москве. Со средины XVI в. вводятся из греческого в церковнославянское письмо надстрочные знаки: ударения и придыхания, определяется норма применения всех знаков, в том числе, препинания. В стремлении созидания заповеданного Христом порядка и единства начинает производиться унификация церковнославянских богослужебных текстов. Как результат этого напряженного и длительного, не без общественных потрясений процесса, свет увидела, например, во время царствования Елизаветы Петровны (1709-1761) (Елизаветинская) Библия 1751 и 1756 гг. I и II издания, и ныне используемая в богослужении Православной Церкви. К этому времени в основном сложился современный вариант лексики и грамматики церковнославянского языка.

В то же время, в результате реформ 1708-1710 гг., проведенных Петром I в России, для внецерковных нужд была введена гражданская азбука, сокращенная на ряд букв, лишенная диакритических знаков и титл. Изменился при этом шрифт, получивший упрощенное и округленное начертание. Изменения претерпела и грамматика. Во исполнение Промысла Всевышнего, для дальнейшего укрепления святого Отечества, в духе продолжавшихся реформ, как то мыслил М.В. Ломоносов (1711-1765), в составленной им «Российской грамматике», для достижения «наилучшего рассудительного её употребления», предписывалось так наблюдать за правописанием, «чтобы оно служило удобному чтению, каждому знающему российскую грамоту, чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, которых суть три: московский, северный и украинский…» (1755). Церковнославянский язык определен был им, как непреложная основа российского языка и источник его высокого стиля. А для укрепления в благочестии и нравственности им давалась всем настоятельная и дружелюбная рекомендация с прилежанием хранить и читать все церковные книги, что для собственной и общей пользы послужит.

В Русской, как и во всей, Православной Церкви всегда было стремление к строгому соблюдению единообразия и соответствия первоисточникам текстов Святого Писания и Предания Церкви, Словом и Духом источающих смиренным во Христе душам жизнь, тем кто бережно относится к церковнославянскому языку и книгам, как к святыне и носителю Слова Божия. В патриарший период для поддержания такого благого порядка было обязательным благословение священной иерархии на переписывание или печать богослужебных текстов. Справа неизменно проводилась в благоговении и страхе Божием, а виновные в небрежном отношении к священным текстам, независимо от положения в иерархии, всегда строго были наказываемы Церковью и обществом. В синодальный период для предотвращения различий и особого наречия в текстах законом предписывалось их издание производить по образцам Московской или Санкт-Петербургской синодальных типографий. При этом продолжалась некоторая справа текстов, но всегда в стремлении к сокращению числа печатающих богослужебные книги типографий и увеличению контроля Церкви за их деятельностью. В неизменном просвещении и укреплении в святости всего народа, хранящего веру православную и разумно во Христе поддерживающего святых в их благих и спасительных всем трудах.

Так доныне Богом и Его верным народом хранится церковнославянский язык, как плоть Слова Божия в Священном Писании и Предании Церкви, как неизменный носитель от создания мира даруемой Богом благодати и культуры, как спасительное, животворное основание и средство общения во Христе с Богом, а Его мудростью и любовью – с ближним среди славян и многих народностей на огромной Святой Руси, до краев земли и вечно.

Цель урока

Цель урока – в кратком описании истории церковнославянского открыть благой Промысл Божий во Христе посредством дара славянам языка спасительного общения с Богом и ближним.

Вопросы урока

      1.            Что такое церковнославянский язык, чем он является для нас?

      2.            С чего начинается история церковнославянского и всякого языка?

      3.            Почему Господь смешал человечеству языки?

      4.            Как Господь исправляет человека в обретение утраченного во грехе взаимопонимания?

      5.            Кто из Апостолов Христовых благословил Русь сиять благодатью Божьей?

      6.            Как потрудились в просвещении славян святые равноапостольные Кирилл и Мефодий?

      7.            Как центр славянской письменности переместился на Русь?

      8.            Как в Православной Церкви у славян закрепился русский извод церковнославянского языка?

      9.            Какие известны особенные издания Святого Писания на церковнославянском языке?

  10.            В чем особенности реформ в сфере языка, начатых Петром I в России?

  11.            В чем суть и особенности справы в процессе поддержания единообразия богослужебной литературы в Русской Православной Церкви?

Задания урока

Благоговейно прочитать (допустимо напечатанную гражданским шрифтом) молитву на начало всякого доброго дела «Царю Небесный Утешителю…», а в период от Пасхи до Троицы вместо этой молитвы – тропарь «Христос воскре́се из ме́ртвых…».

      1.            Прочитать текст урока и все упоминаемые отрывки Святого Писания в контексте.

      2.            Прочитать материалы по теме в основной литературе, соответственно вопросам урока.

      3.            Прочитать материалы по теме в дополнительной литературе.

      4.            Выполнить учебные и контрольные электронные тесты.

      5.            Написать эссе, доклад или реферат на предложенную или иную актуальную тему в рамках темы урока.

Темы для эссе, доклада или реферата

Благодатный Спасительный Промысл Божий во Христе в даровании славянам языка общения с Богом.

Библейская история возникновения различных языков и возвращения к единому языку любви Божией.

История благодатного дарования славянам письменности трудами святых Кирилла и Мефодия.

История восприятия Русью славянской письменности.

История перевода на церковнославянский язык Святого Писания.

Возникновение и развитие книгопечатания на Руси.

Церковнославянский язык – незыблемая во Христе и Боге основа славянской культуры

 

Опубликовано: 2017.05.13
Редакция: 2017.06.24: 09:29

 

 Урок. Буквы церковнославянской азбуки

Речь человека состоит из звуков, которые могут обозначаться письменными графическими знаками, называемыми буквами. Вся совокупность букв языка, расположенная в определённой последовательности, называется азбукой, в русском языке, от наименования её первых букв «аз» и «буки». Или называется алфавитом, от наименования первых греческих букв «альфа» и «бета» (вита - в новогреческом). У славян со времени дарования Богом письменности в IX в. посредством трудов святых равноапостольных Мефодия и Кирилла (братьев Солунских), и многих иных святых Церкви Христовой, вначале была составлена азбука глаголица, впоследствии заменённая кириллицей.

Так как Православная культура у славян созидается на основании Слова Божия, звучащего у различных народов в различные времена на их языках по-разному, то вместе с особенными словами были заимствованы также некоторые звуки и буквы. Впоследствии часть звуков особенного произношения были заменены упрощенными, как, например, у большого юса Ѫ носовой звук [он] был заменен на обычный [у]. Некоторые буквы в этом процессе становления языка были упразднены. Некоторые – при этом стали обозначать одни и те же звуки, оставляя за собой функцию воспроизведения исторической памяти, отличия значения одинаково звучащих слов.

Например, слово мѵ́ро (вещество для священного помазания в таинстве Миропомазания, нисхождения на человека Святого Духа и обретения помазанником Его даров) указывает буквой ижица ѵ на его происхождение из языков Ветхого и Нового Завета. И позволяет нам сказать не только в духовном и буквальном смысле, но даже и в начертании букв: «Мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих: для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему? Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе» (2Кор.2:15-17). Потому что в благоговении и с трепетом перед Богом воспринимаем и передаем в неповрежденном виде от сотворения мира и предыдущих поколений будущим самое лучшее, что является духовным основанием нашей спасительной святой во Христе и Боге Православной веры и культуры.

К тому же использование разных букв для обозначения одинаково звучащих слов (омонимов) позволяет различать их возможное иное лексическое значение. Например, в прилагательных: мѵ́рный (благовонный, составленный из благовонных веществ), ми́рный (умиротворенный в вышнем порядке Божием) и мӏ́рный (земной, принадлежащий творению Божьему). Такое использование разных букв для одного звука находит свое место также и в процессе различения вида морфологических признаков слов (падежа, числа, рода). Например, в чередовании буквы е и є в слове мысленный: нача́льнице мы́сленнагѡ назда́нӏ̈ѧ (ед. ч.) и просвѣтѝ моѝ ѻ҆́чи мы́слєнныѧ (мн. ч.).

Языкознание в современных условиях, в том числе, и в области церковнославянского языка немыслимо без использования электронно-вычислительной компьютерной техники. Для набора текста и дальнейшей его программной обработки каждая буква кодируется определённым сочетанием букв и цифр, соответствующей кодовой системы. Для церковнославянского языка ныне используется кодировка UCS, в основном, в полиграфии, гибридная, не имеющая официально признанного стандарта. Она мало пригодна для образовательного процесса и почти не пригодна для научной работы. Развивается также кодировка CU международного стандарта юникод, покрывающая весь спектр современного церковнославянского языка. Однако и она нуждается в некоторой научной доработке уточнения и принятия стандарта азбуки. На основе юникода в комбинации букв русского языка и диакритических знаков предложена фонетическая азбука и кодировка CU-PH, способная покрыть весь спектр букв и знаков древнего и современного церковнославянского языка. В таб. 1 указана кодировка букв в юникоде CU.

Количество букв, входящих в современную азбуку церковнославянского (далее ЦС) языка сложилось исторически. В соответствии с изданиями: «Словарь Академии Российской, 1789-1794: в 6 т.» и «Словарь церковнославянского и русского языка 1847: в 4 т.», церковнославянская азбука состоит из 42 букв. В таблице 1 указаны буквы, используемые в текстах современных богослужебных книг, в нумерации Словаря Академии Российской 1789-1794 г. Приведение церковнославянского языка к нормативному стандарту, начавшееся ранее издания указанных источников, не завершено и поныне. Поэтому такая структура азбуки, включающей все буквы и их разновидности, представляет собой ценность не только в области истории, но и образования.

Таблица 1 – Церковнославянская азбука в соответствии чину СЛОВАРЯ АКАДЕМIИ РОССIЙСКОЙ, 1789-1794 гг. (В круглых скобках приведено обозначение звуков более раннего периода формирования письменности славянского языка) 

№ п/п  

Символ

Кодировка в юникоде CU

Число

Чтение

Название
(на ЦС)

Название
 (на рус.)

Клавиатура Церковнослв.
(знаки рус.)

1

А а

0410 0430

1

[а]

а҆́зъ

аз

А а

2

Б б

0411 0431

 

[б]

бꙋ́ки

бу́ки

Б б

3

В в

0412 0432

2

[в]

вѣ́ди

ве́ди

В в

4

Г г

0413 0433

3

[г]

глаго́ль

глаго́ль

Г г

5

Д д

0414 0434

4

[д]

добро̀

добро́

Д д

6

Е*е
Є є

0435 0415
0404 0454

5

[е]

є҆́сть, (є҆́сть широ́кое)

есть (есть широкое)

Е е
Э э

7

Ж ж

0416 0436

 

[ж']

живѣ́те

живе́те

Ж ж

8

Ѕ ѕ

0405 0455

6

[з]

ѕѣлѡ̀

зело́

Shift+2 2

9

З з

0417 0437

7

[з]

землѧ̀

земля́

З з

10

И и

0418 0438

8

[и]

и҆́же

и́же

И и

 

Й й

04180306
04380306

 

[й]

и҆́же кра́ткое 

иже краткое

И + AltGr+«и»
и + AltGr+«и»

11

Ӏ̈  ӏ̈

04C0 0308  
04CF 0308

10

[и]

и҆̀

и

Й + AltGr+«й»

й + AltGr+«й»

12

К к

041A 043A

20

[к]

ка́ко

ка́ко

К к

13

Л л

041B 043B

30

[л]

лю́ди

лю́ди

Л л

14

М м

041C 043C

40

[м]

мыслѣ́те

мысле́те

М м

15

Н н

041D 043D

50

[н]

на́шъ

наш

Н н

16

Ѻ ѻ О о

047A 047B 041E 043E

70

[о]

ѻ҆́нъ
(широ́кий)

он, он широкий

Shift+0 0
о

17

П п

041F 043F

80

[п]

поко́й

поко́й

П п

18

Р р

0420 0440

100

[р]

рцы̀

рцы

Р р

19

С с

0421 0441

200

[с]

сло́во

сло́во

С с

20

Т т

0422 0442

300

[т]

тве́рдо

тве́рдо

Т т

21

Ꙋ ꙋ

A64A A64B

 

[у]

ѹ҆́къ

ук

У у

22

У у

0423 0443

400

[у]

и҆́къ

ик

ShiftAltGr+3
AltGr+3

 

Ѹ ѹ

0478 0479

 

[у]

ѻ҆́никъ

оник

Shift+3 3

23

Ф ф

0424 0444

500

[ф]

фе́ртъ

ферт

Ф ф

24

Х х

0425 0445

600

[х]

хѣ́ръ

хер

Х х

25

Ѿ ѿ

047E 047F

800

[от]

ѡ҆́тъ (ѿ)

от

Shift+7 7

26

Ц ц

0426 0446

900

[ц’]

цы̀

цы

Ц ц

27

Ч ч

0427 0447

90

[ч’]

че́рвь

червь

Ч ч

28

Ш ш

0428 0448

 

[ш’]

ша̀

ша

Ш ш

29

Щ щ

0429 0449

 

([ш’т’]) [щ]

ща̀

ща

Щ щ

30

Ъ ъ

042A 044A

 

[ъ]

є҆́ръ

ер

Ъ ъ

31

Ы ы

042B 044B

 

[ы]

є҆ры̀

еры́

Ы ы

32

Ь ь

042C 044C

 

[ь]

є҆́рь

ерь

Shift+\  \

33

Ѣ ѣ

0462 0463

 

([æ]) [е]

ꙗ҆́ть

ять

Shift+5 5

34

Ѧ ѧ

0466 0467

 

([эн]) [йа]

ю҆́съ ма́лый

малый юс

Я я 

35

Ю ю

042E 044E

 

[йу]

ю҆̀

ю

Ю ю

36

Ѫ ѫ

046A 046B

 

([он]) [у]

ю҆́съ большо́й

большой юс

ShiftAltGr+ф
ShiftAltGr+ы

37

Ѡ ѡ
Ѽ ѽ

0460 0461
047C 047D

 

[о]

ѡ҆ме́га

оме́га
оме́га (торж.)

Shift+6 6
Shift+«=» «=»

38

Ꙗ ꙗ

A656 A657

 

[йа]

ꙗ҆̀

я

Shift+4 4

39

Ѯ ѯ

046E 046F

60

[кс]

ѯѝ

кси

Shift+8 8

40

Ѱ ѱ

0470 0471

700

[пс]

ѱѝ

пси

Shift+9 9

41

Ѳ ѳ

0472 0473

9

[θ], [ф]

ѳита̀

фита́

Shift+1 1

42

Ѵ ѵ

0474 0475

[и], [в]

ѵ҆́жица

и́жица

Shift+«-» «-»

 

В вышеупомянутом словаре 1847 г. (таблица 3), а также в учебниках более позднего периода буквы 21 и 22 «» и «у» из словаря 1794 г. (Табл. 1 и 2) стали обозначать, как разновидности одной буквы, обозначающей звук [у], под номером 21. Так сократив количество ныне употребляемых в богослужебной литературе букв азбуки до 41, при этом нумерацию остальных букв оставляя прежней. Впоследствии была удалена из её состава и 36 буква «большой юс», как заменившая древнее произношение [он] на более позднее [у], а затем замененная и соответствующей буквой «у». Хотя, ограниченно «большой юс» используется и поныне в календаре пасхалии. В иных, в том числе, современных, словарях может в ряд азбуки вводиться и большее количество букв, если эти словари включают в себя слова из литературных источников не только на современном церковнославянском языке.

Таблица 2 – Азбука церковнославянского языка в соответствии с чином СЛОВАРЯ АКАДЕМIИ РОССIЙСКОЙ, 1789-1794 гг.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

а

б

в

г

д

є
е

ж

ѕ

з

и
й

ӏ̈

к

л

м

н

ѻ
 о

п

р

с

т

У
ѹ

ф

х

ѿ

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

ѣ

ѧ

ю

ѫ

ѡ
ѽ

ѯ

ѱ

ѳ

ѵ

Таблица 3 – Азбука церковнославянского языка в соответствии с чином СЛОВАРЯ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКА ИМПЕРТОРСКОЙ АКАДЕМIИ НАУК, 1847 гг.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

а

б

в

г

д

є
е

ж

ѕ

з

и
й

ӏ̈

к

л

м

н

ѻ
о

п

р

с

т


У
ѹ

ф

х

ѿ

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

ѣ

ѧ

ю

ѫ

Ѡ
ѽ

ѯ

ѱ

ѳ

ѵ

Таблица 4 – Азбука современного церковнославянского языка наиболее соответствующая словарю 1794 г.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

а

б

в

г

д

є
е

ж

ѕ

з

и
й

ӏ̈

к

л

м

н

ѻ
о

п

р

с

т


У
ѹ

ф

х

ѿ

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

ѣ

ю

ѡ
ѽ

ѧ

ѯ

ѱ

ѳ

ѵ

Таблица 5 – Азбука современного церковнославянского языка с «омегой», мигрировавшей к однозвучному «ону» 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

а

б

в

г

д

є
е

ж

ѕ

з

и
й

ӏ̈

к

л

м

н

ѻ
о

ѡ
ѽ

п

р

с

т


У
ѹ

ф

х

ѿ

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

ѣ

ю

ѧ

ѯ

ѱ

ѳ

ѵ

Таблица 6 – Азбука фонетико-исторического образца современного церковнославянского языка с догнавшим «омегу» «отом»

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

а

б

в

г

д

є
е

ж

ѕ

з

и
й

ӏ̈

к

л

м

н

ѻ
о

ѡ
ѽ

ѿ

п

р

с

т


У
ѹ

ф

х

ц

ч

ш

щ

ъ

ы

ь

ѣ

ю

ѧ 

ѯ

ѱ

ѳ

ѵ


Азбуки церковнославянского языка, представляемые в учебниках и словарях с XVII по XXI век, имеют ряд отличий. Краткой является, например, азбука Зизания Тустановского XV в. с 27 буквами, где нет ѫ, не выделяются, как отдельные буквы: ꙋ, ѹ, ѽ, ѿ, ꙗ и ы, но при этом эти буквы используются в тексте самой грамматики. Из используемых ныне, наиболее похожей на азбуку словаря 1794 г. является азбука, представленная в таблице 4. В ней удален «большой юс» и в одну букву соединены разновидности «у». Далее идет азбука, где «омега» ѡ, как потерявшая свою пару «юса большого» ѫ, который сначала изменил звук с носового [он] на [у], а затем – и начертание, нашла свое место за буквой «оном» о с таким же звуком [о] (таблица5). Следуя этой логике построения фонетической азбуки, за ней пристроилась и буква ѿ, оставив место, которое она занимала долгое время, как правопреемница «омеги» с её от глаголицы воспринятым положением в ряду обозначения сотенных цифр (таблица 6). Путем таких превращений, удалений и перемещений букв азбука современного церковнославянского языка приобрела фонетическо-исторический вид, с обозначением звуков соответствующими буквами (и семействами их разновидностей), а также с более упорядоченным их построением удобным для использования в словарях и в иных потребностях науки и практики языкознания. Особняком при этом так и остались в конце четыре буквы ѯ ѱ ѳ ѵ, используемые исключительно в некоторых словах иностранного происхождения. Слабым при этом является статус, как отдельной буквы, ѿ.

Такой усложненный состав и необычная структура азбуки церковнославянского языка, несомненно, затрудняют ныне умножение текстов богослужебной литературы, но при этом являются и благим её стабилизатором. По слову Проповедника: «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и составители их - от единого пастыря. А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - утомительно для тела. Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека; ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо» (Еккл.12:11-14). В подтверждение апостольского утешения о том, что «любящим Бога, призванным по [Его] изволению, все содействует ко благу» (Рим.8:28).

Прописные буквы появились в славянской письменности позже времени составления самой кириллицы. До этого для обозначения начала книги или большого раздела употреблялись буквицы. Затем прописными буквами стали обозначать начало главы (отсюда произошло название «заглавные буквы»), абзаца, а затем – предложения. Имена собственные прописной буквой в церковнославянской письменности не обозначаются. Хотя отступление от этого правила было, начиная с XVII в., в петербургских и киевских изданиях. Но в 1888 году указом Святейшего Синода была утверждена норма, исключающая употребление прописных букв для собственных имен и слов под титлом.

Более половины начальных в азбуке букв имеют собственные особенные имена, что упрощает их запоминание, позволяет судить о произношении, а также имеет и некоторую смысловую и духовную составляющую. Что частично будет рассмотрено на следующих уроках, а для более расширенного изучения тем в процессе самостоятельной проработки предлагаемой дополнительной литературы.

Вопросы урока

1. Количество букв церковнославянской азбуки.

2. Названия букв церковнославянской азбуки.

3. Порядок букв церковнославянской азбуки.

4. Прописные буквы.

Задания урока

1. Выучить названия букв и обозначаемые ими звуки.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке на примере утренних молитв рассмотреть особенности употребления прописных букв.

3. Выполнить электронные тесты.

Темы для эссе, доклада или реферата

Духовное основание истории возникновения и развития церковнославянской азбуки (по Святому Писанию и Преданию Православной Церкви).

Значение церковнославянской азбуки в истории Святой Руси.

История формирования структуры церковнославянской азбуки (названия, количества, порядка букв).

Церковнославянская азбука в восприятии Православной культуры от Бога и отцов.

Церковнославянская азбука в Православной культуре, умножаемой трудами святых.

Церковнославянская азбука в передаче Православной культуры освящаемым во Христе детям.

 Опубликовано: 2016.12.31
Редакция: 2017.01.28,31; 02.24; 03.09

Урок. Ударения и придыхания

Начиная с XVIII в., в церковнославянском языке имеется устоявшаяся система надстрочных знаков. Хотя в употребление эти знаки вошли еще с XIV в. при переводе Нового Завета на славянский язык с греческого, но до принятия нормы употреблялись несколько произвольно. Со временем количество их уменьшилось. Ныне используются ударения, придыхания, титлы, паерок и кавыки (таблица 7).

Ударения

Ударения – надстрочные знаки, которыми отмечают ударный слог в слове.

Читаются слоги под любым из этих ударений с одинаковой интонацией. Необходимо помнить, что ударения в церковнославянских словах часто не совпадают с таковыми в соответствующих русских словах. А также, что читаются, в отличие от русского языка, гласные ударных и безударных слогов с одинаковой ясностью.

Ударения бывают трех видов (табл. 7): « ́» острое ѻ҆ѯӏ́а, « ̀» тяжелое варӏ́а, « ̑» облеченное камо́ра.

Острое ударение ставится над ударной гласной в начале и средине слова.

Например: и҆́мѧ, ра́ди, всѣ́хъ, ст҃ы́хъ, поми́лꙋй, на́съ, а҆ми́нь.

Исключение составляют случаи, когда над гласной вначале слова вместе с придыханием ставится тяжелое ударение для отличия падежей в словах и҆̀же, ꙗ҆̀же… и в союзе ѹ҆̀бо.

Тяжелое ударение ставится над ударной гласной, стоящей в конце слова. Также в слове ѹ҆̀бо.

Например: твоеѧ̀, твоегѡ̀, посѣтѝ, и҆сцѣлѝ.

Исключение составляют случаи, когда за таким словом следует союз: бо, же, ли или местоимение 1-го или 2-го лица в краткой форме: ми, мѧ, ти, тѧ, си, сѧ, ны, вы. Тогда над конечной ударной гласной буквой ставится острое ударение, а следующее слово стоит без ударения.

Например: дꙋша́ бо моѧ̀ грѣ́шнаѧ тогѡ̀ восхотѣ̀; тогѡ́ ли восхотѣ́ла є҆сѝ; возвесели́ бо сѧ дꙋ́хъ мо́й.

Облеченное ударение ставится в слове над ударной гласной для обозначения множественного или двойственного числа, в случае совпадения формы слова во множественном числе с таковой в единственном числе.

Например: безсме́ртный цр҃ю̀, прӏ̈имѝ молє́нӏ̈ѧ на̑ша; сп҃сѝ, гдⷭ҇и, и҆ поми́лꙋй бг҃охрани́мꙋю странꙋ̀ на́шꙋ, вла̑сти и҆ во́инство є҆ѧ̀; всѧ̑ правосла̑вныѧ хрⷭ҇тӏ̈а́ны.

на́ша па́сха - молє́нӏ̈ѧ на̑ша (моления наши)
вла́сти твоеѧ̀ - вла̑сти є҆ѧ̀
(правители её, страны)
правосла́вныѧ вѣ́ры - правосла̑вныѧ хрⷭ҇тӏ̈а́ны
(православные христиане)
да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ̀ - сп҃сѝ лю́ди твоѧ̑ (людей Твоих)

Ударение не ставится над односложными предлогами и союзами.

Например: распѧ́таго же за ны̀; ѹ҆мо́мъ ли и҆лѝ помышле́нӏ̈емъ; є҆сѝ на нб҃сѣ́хъ; кто́ же бы сохрани́лъ.

Исключение составляют случаи, когда частицы бы, ли, не, ни и союзы бо, же оказываются после других безударных частиц.

Например: ты̀ не бы̀ предстоѧ́ла; не бо̀ ꙗ҆́кѡ презира́ѧй; не бо̀ врагѡ́мъ.

Ударение не ставится над двусложными предлогами, которые образуют второй слог позиционно перед группой согласных.

Например: ѹ҆гото́валъ є҆сѝ предо мно́ю трапе́зꙋ.

Ударение никогда не ставится над буквой ѿ.

Таблица 7 – Надстрочные знаки

Знак

Юникод

Название

Клавиатура

́

0301

Оксия (острое ударение) ѻ҆ѯӏ́а

ь

̀

0300

Вария (тяжелое ударение) варӏ́а

Shft+«ь»

̑

0311

Камора или переспомен (облечённое ударение) камо́ра

AltGr+«м»

҆

0486

Звательце или псили (простое придыхание) зва́тельцо

AltGr+«а»

́҆

0486 + 0301

Исо и҆́со (придыхание + оксия)

AltGr+«в» одним нажатием  клавиши вводится сразу два знака

҆̀

0486 + 0300

Апостроф а҆постро́фъ
(придыхание + вария)

AltGr+«ы» одним нажатием  клавиши вводится сразу два знака

Придыхания

Придыхания – надстрочные знаки, которыми отмечают гласную, стоящую в начале слова.

Используемый ныне в церковнославянском языке один знак придыхания (таблица 7) называется зва́тельцо. Никакой фонетической нагрузки этот знак не несет.

Например: ѧ҆зы́къ, а҆пⷭ҇лѡвъ, и҆ всѣ́ми ст҃ы́ми, а҆ми́нь.

Если начальная гласная ударная, то этот знак комбинируется с острым или тяжелым ударением, такая комбинация называется соответственно и҆́со или а҆постро́ф.

В комбинации с ударением зва́тельцо всегда стоит впереди.

И҆́со употребляется в случае, если начальная гласная является ударной, над которой по правилам ставится острое ударение.

Например: Во и҆́мѧ ѻ҆ц҃а̀, и҆ сн҃а, и҆ ст҃а́гѡ дх҃а.

А҆постро́фъ употребляется в случае, если начальная гласная является так же конечной и при этом не является предлогом или союзом, или когда над начальной гласной тяжелое ударение ставится по правилам.

Например: на морѧ́хъ ѡ҆снова́лъ ю҆̀, и҆спра́ви ѧ҆̀. да́рꙋй ꙗ҆̀же ко сп҃се́нӏ̈ю прошє́нӏ̈ѧ.

Вопросы урока

1. Ударения. Разновидности, постановка в словах.

2. Придыхания. Постановка в словах, комбинации с ударениями.

Задания урока

1. Выучить названия и применение ударений и придыханий.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке на примере нескольких текстов рассмотреть и объяснить особенности употребления ударений и придыханий.

3. Выполнить электронные тесты.

Темы для эссе, доклада или реферата

История употребления в церковнославянском языке надстрочных знаков (ударений, придыханий).

 Опубликовано: 2017.01.28
Редакция: 2017.01.31; 03.09; 09.29

Урок. Титла и иные надстрочные знаки

Титла

Титло (тӏ́тло) – надстрочный знак, обозначающий сокращение слова, которое, как правило, относится к сакральной сфере и часто употребляется в тексте, в ряде случаев особо использующийся для отличия священных лиц и предметов от обычных.

Слово «титло» также имеет значение знака, указывающего на достоинство, степень возвышенного состояния.

Титла бывают двух видов: простое и буквенное титло.

Титло простое (тӏ́тло просто́е) знаком  ҃  обозначает пропуск букв, чаще – одной или реже – нескольких. Используется также для обозначения букв в качестве цифр. (Таблица 8)

Например: бж҃е; ӏ҆и҃се хрⷭ҇тѐ, сн҃е бж҃ӏ̈й, мл҃твъ ра́ди пречⷭ҇тыѧ твоеѧ̀ мт҃ре; цр҃ю̀ нбⷭ҇ный, ѹ҆тѣ́шителю, дш҃е и҆́стины.

Простое титло может использоваться для отличия священных (отделенных для Бога) лиц и предметов от таковых находящихся в обычном употреблении.

Например: а҆́гг҃елъ (ангел Божий), а҆́ггелъ [аггел] (дух падший); б҃гъ (Бог), бо́гъ (идол).

Таблица 8 – Надстрочные знаки

Знак

Юникод

Название

 

̏

030F

Смычец или кендема (кенде́ма) для буквы ѷ

AltGr+2

A67E

Кавыка (кавы́ка) – знак сноски с местом в строке

AltGr+«ю»

A67C

Кавыка (кавы́ка) – знак сноски над буквой

AltGr+«д»

A67D

Ерок (є҆ро́къ) – знак ъ над предыдущей буквой

AltGr+«ъ»

A67F

Ерок (є҆ро́къ) – знак ъ с местом в строке

Табл.

҃

0483

Простое титло (тӏ́тло просто́е)

AltGr+«ф»

҇

0487

Покрытие для буквенного титла

AltGr+«г»

̆

0306

Краткая (кра́ткаѧ) для и҆́же кра́ткое 

AltGr+«и»

̈

0308

Две точки над ӏ̈ (над буквой, без места в строке)

AltGr+«й»

 

Титла буквенные (тӏ̑тла бꙋ́квєннаѧ) знаком  ҇  «покрытие» и под ним выносной буквой обозначают пропуск букв, чаще – двух и более. В некоторых буквенных титлах знак покрытие является элементом самой выносной буквы, например, в выносных «д», «з» и «х».

К ныне употребляемым буквенным титлам относят: добро̀-тӏ́тло -   ⷣ, глаго́ль-тӏ́тло -  ⷢ҇, ѻ҆́нъ-тӏ́тло -  ⷪ҇, рцы̀-тӏ́тло -  ⷬ҇, сло́во-тӏ́тло -  ⷭ҇, че́рвь-тӏ́тло -  ⷱ҇. Иногда встречается землѧ̀-тӏ́тло -  ⷥ и хѣ́ръ-тӏ́тло -  ⷯ. (Таблица 9)

Например: бцⷣею, є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, трⷪ҇ца, нбⷭ҇ный, и҆́мⷬ҇къ, заⷱ҇ (зачало).

Обязательно употребление титлов в словах: бг҃ъ (Бог), а҆́гг҃лъ (ангел Божий), ӏ҆и҃съ хрⷭ҇тосъ, гдⷭ҇ь, дв҃а бцⷣа.

Особые сокращения употребляются в иконописи:
мр҃  ѳу҃  (греч. Μήτηρ του Φεου) – мт҃и бж҃ӏ̈ѧ – (Матерь Божия).
ѻ҆ ѡ҆́н (греч.ό ωυ) – сы́й – (Сущий). Начертание на нимбе у Христа Спасителя.

Таблица 9 – Буквы в комбинации со знаком «покрытие» над выносной буквой или, как части её графемы (остальные выносные буквы шрифта набираются через таблицу символов)

Знак

Уникод

Буква

Комб. знак

Уникод

 

2DE2

г

ⷢ҇

2DE2 0487

AltGr+«п»

2DE3

д

2DE3 (совмещен в одном знаке)

AltGr+«к»

2DEA

о

ⷪ҇

DEA   0487

AltGr+«ц»

2DEC

р

ⷬ҇

2DEC   0487

AltGr+«н»

2DED

с

ⷭ҇

2DED   0487

AltGr+«у»

2DF1

ч

 ⷱ҇

2DF1  0487

AltGr+«е»

2DEF

х

2DEF (совмещен в одном знаке)

AltGr+«щ»

2DE5

з

2DE5 (совмещен в одном знаке)

AltGr+«з»

Иные надстрочные знаки

Еро́к (є҆ро́къ, па́ерокъ) – надстрочный знак, заменяющий твердый знак (ъ – є҆́ръ), а также и в более древних изданиях – мягкий знак (ь – є҆́рь).

Слово «е́рик» еще обозначает ручеёк, впадающий в реку и являющийся некоторым препятствием движению вдоль её берега. Как и одноименный надстрочный знак своим присутствием отделяет согласные от гласных и по виду напоминает изгибы ручья.

В электронном шрифте ерок представлен в двух вариантах. Как диакритический знак, не имеющий собственного места в строке, располагающийся над предыдущей буквой, и как буква, имеющая соответственное её ширине место в строке (таблица 8).

Ерок употребляется:

После предлогов: над꙽, пред꙽, чрез꙽, и҆з꙽, раз꙽, без꙽, под꙽, ѡ҆б꙽.

Например: мл҃твы моѧ̑ гдⷭ҇еви возда́мъ пред꙽ всѣ́ми; сла́внѣйшꙋю без꙽ сравне́нӏ̈ѧ серафӏ̑мъ.

После приставок на согласный перед е, ю, ѧ, ѡ, иногда перед и. При этом буква «и» читается, как «ы».

Например: дне́сь бл҃говоле́нӏ̈ѧ бж҃ӏ̈ѧ пред꙽ѡбраже́нӏ̈е; живо́тъ пред꙽ѡбрꙋча́етъ сме́рть; болѣ̑зни на́шѧ под꙽ѧ́лъ; недоꙋмѣ́нӏ̈емъ ѡ҆б꙽ѧ́ти бы́вше; ра́достӏ̈ю дрꙋ́гъ дрꙋ́га ѡ҆б꙽и́мемъ; вѣ́рою ѡ҆б꙽е́мше въ дꙋша́хъ

После предлога или приставки ѿ ни е҆́ръ, ни е҆ро́к не ставятся.

Кавыка (кавы́ка) – надстрочный знак, используемый для обозначения сносок, объясняющих слово или часть текста.

В строке кавыка может стоять над буквой или рядом с буквой. Сноска может быть внизу страницы или рядом на полях.

В электронном шрифте кавыка представлена в двух вариантах. Как диакритический знак, не имеющий собственного места в строке, располагающийся над предыдущей буквой, и как буква, имеющая соответственное её ширине место в строке (таблица 8).

Например:

Воспрѧнꙋ́въ без꙽ лѣ́ности, и҆ и҆стрезви́всѧ, воста́въ ѿ сна̀, рцы̀ сӏ̈ѐ:꙾

꙾Въ пасха́льнꙋю седми́цꙋ вмѣ́стѡ ѹ҆́треннихъ и вече́рних мл҃твъ чте́мъ часы̀ па́схи.

Кендема (кенде́ма) – надстрочный знак, употребляемый для буквы ѵ (ижица) в случае, если она обозначает гласный звук [и] и не имеет других надстрочных знаков. (таблица 8)

Например: твои́хъ мѵ́ръ и҆злӏ̈ѧ́нӏ̈е, принесе́мъ мѵ̑ра ꙗ҆́кѡ да́ры, тѧ̀ мѷрото́чца живоно́сна, лю́ди мѷрє́йскӏ̈ѧ, мѷроно́сицамъ.

Краткая (кра́ткаѧ) – надстрочный знак для и҆́же кра́ткое.

Отдельной буквы й в церковнославянской азбуке нет. Она является производной от буквы и, произносится [й] и на письме обозначается надстрочным знаком « ̆» кра́ткаѧ.

Вопросы урока

1. Титлы. Простые и буквенные, использование в словах.

2. Ерик. Употребление.

3. Кавыки. Употребление.

4. Кендема. Употребление.

5. Краткая. Употребление.

Задания урока

1. Выучить названия и применение титлов и иных надстрочных знаков.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке на примере нескольких текстов рассмотреть и объяснить употребление титлов и иных надстрочных знаков, изучаемых в данном уроке.

3. Выполнить электронные тесты.

Темы для эссе, доклада или реферата

История употребления в церковнославянском языке титлов.

 Опубликовано: 2017.01.31
Редакция: 2017.02.24; 03.09; 09.29

Урок. Знаки препинания и богослужебные знаки

Знаки препинания – элементы письменности, предназначенные для обозначения грамматического, смыслового и интонационного членения речи.

Употребление знаков препинания в церковнославянском языке менее строгое, чем в русском языке. Есть также отличия в их применении, как, например, в случае со знаком вопроса.

К знакам пунктуации церковнославянского языка относятся следующие: точка, запятая, двоеточие, вопросительный знак (точка с запятой), восклицательный знак, дефис, скобки, как показано в таблице 10.

Точка (то́чка) соответствует точке русского языка.

Если после точки в средине абзаца следующее предложение пишется со строчной (маленькой) буквы, тогда стоящую впереди точку называют малой. При этом малая точка может использоваться также и в качестве запятой или точки с запятой, как в русском языке. Точка посредине строки используется для обозначения цифр.

Например:

Ѻ҆́ч҃е на́шъ, и҆́же є҆сѝ на нб҃сѣ́хъ, да свѧти́тсѧ и҆́мѧ твоѐ, да прӏ̈и́детъ црⷭ҇твӏ̈е твоѐ: да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ̀, ꙗ҆́кѡ на нб҃сѝ и҆ на землѝ. хлѣ́бъ на́шъ насꙋ́щный да́ждь на́мъ дне́сь, и҆ ѡ҆ста́ви на́мъ до́лги на́шѧ, ꙗ҆́коже и҆ мы̀ ѡ҆ставлѧ́емъ должникѡ́мъ на́шымъ: и҆ не введѝ на́съ во и҆скꙋше́нӏ̈е, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ. (Молитва Господня из Молитвослова)

Запятая (запѧта́ѧ) соответствует отчасти запятой русского языка, употребляется более для интонационного членения речи, правила её использования более мягкие и подвижные, чем в русском языке.

Двоеточие (двоето́чӏ̈е) используется так же, как и в русском языке, при прямой речи или пояснении предыдущего текста, но с дополнительной нагрузкой, соответствуя тире, многоточию, точке с запятой.

Например:
Прест҃а́ѧ трⷪ҇це, поми́лꙋй на́съ: гдⷭ҇и, ѡ҆чи́сти грѣхѝ на́шѧ: влⷣко, простѝ беззакѡ́нӏ̈ѧ на̑ша: ст҃ы́й, посѣтѝ и҆ и҆сцѣлѝ не́мѡщи на́шѧ, и҆́мене твоегѡ̀ ра́ди.

Сла́ва, и҆ ны́нѣ:꙾

꙾Є҆гда́ же пи́сано є҆́сть Сла́ва, и҆ ны́нѣ: глаго́ли си́це: Сла́ва ѻ҆ц҃ꙋ̀, и҆ сн҃ꙋ, и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ, и҆ ны́нѣ. и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.

Вопросительный знак (вопроси́тєльнаѧ) – знак вопроса, соответствует в применении вопросительному знаку русского языка, имеет вид точки с запятой.

Кодируется в электронном шрифте вопроси́тєльнаѧ кодом не обычной точки с запятой из русского и латинского набора, а из исторически принадлежащей ей области греческих знаков.

Например: Что́ ти принесꙋ̀, и҆лѝ что́ ти возда́мъ, великодарови́тый безсме́ртный цр҃ю̀, ще́дре и҆ чл҃вѣколю́бче гдⷭ҇и;

Восклицательный знак (ѹ҆диви́тєльнаѧ) применяется так же, как и в русском языке.

Дефис (є҆дини́тельнаѧ) применяется так же, как и в русском языке.

Скобки (вмѣсти́тєльнаѧ и ѻ҆тложи́тєльнаѧ) применяются, как и в русском языке, круглые и квадратные.

Например: Мл҃тва мытарѧ (є҆ѵⷢ҇лӏ̈е ѿ лꙋкѝ, глава̀ и҃ӏ, стѝх г҃ӏ):
[д҃] Гдⷭ҇и, да́ждь мѝ мы́сль бл҃гꙋ… (мл҃тва з҃, ст҃а́гѡ ӏ҆ѡа́нна златоꙋ́стагѡ).

Таблица 10 – Знаки пунктуации

Знак

Юникод

Название

Соответствие в русском языке

Клавиатура

,

002C

Запятая запѧта́ѧ

,

Alt+«.»

.

002E

Точка то́чка  

.

«.»

·

00B7

Точка на средине строки

·

AltGr+ё

:

003A

Двоеточие двоето́чӏ̈е

(:), (;), (…)

AltGr+6

;

037E

Вопросительный знак вопроси́тєльнаѧ

?

AltGr+7

!

0021

Восклицательный знак
ѹ҆диви́тєльнаѧ

!

AltGr+1

-

002D

Дефис, знак переноса є҆дини́тельнаѧ

-

AltGr+«-»

/

002F

Косая черта

/

AltGr+«\»

( )

0028 0029

Круглые скобки ѻ҆тложи́тєльнаѧ

( )

AltGr+«(»
AltGr+ «)»

[ ]

005B 005D

Квадратные скобки вмѣсти́тєльнаѧ

[ ]

AltGr+«ж»
AltGr+ «э»

҂

0482

 Знак (Х) тысяч

(Х) 000

AltGr+4

 

Праздничные богослужебные знаки – знаки, использующиеся в богослужебных текстах для обозначения вида праздника и особенностей построения его богослужения.

Таблица 11 – Богослужебные знаки

Знак

Вид праздника

Особенности богослужения по Типикону (47 гл.)

Юникод

🕀

Двунадесятый
Великий

Бдение и вся служба по уставу.

1F540

🕁

Средний 1-го разряда (бденный)

Бдение и Канон Богородицы на утренней.

1F541

🕂

Средний 2-го разряда (полиелейный)

Бдения нет.
На вечерни: «Блажен муж», 1-й антифон; на «Господи воззвах», стихиры на 6 или по желанию на 8; и чтения 3, и на стиховне.
На утрени: полиелей и Евангелие, канон на 8; славословие великое. Прочее по уставу.

1F542

🕃

Малый 1-го разряда
(славословный)

Бдения нет.
На вечерни: кафизма обычная; на «Господи воззвах», стихиры на 6.
На утрени: канон на 6, славословие великое, прочая служба по уставу.

1F543

 

🕃

Малый 2-го разряда (шестиричный)

Бдения нет.
На вечерни: на «Господи воззвах» стихиры на 6.
На утрени: канон на 6.
На литургии по чину устава.

1F543

🕄 🕄

Малый 1-го разряда

Малый 2-го разряда

Знак ставится в направлении открытой частью к тексту.

1F544

Вставить богослужебный знак в электронный текст можно через таблицу символов, например, со шрифта Panteley, или путем набора цифрового кода какого-либо знака в текстовом редакторе с добавлением в конце кода Alt+x (в редакторах, где эта функция поддерживается). Дополнительно, при необходимости, назначить цвет.

Например: крⷭ҇тъ ѡ҆крꙋже́нъ: 🕀 и҆̀мже бдѣ́нӏ̈е и҆ всѧ̀ слꙋ́жба пра́здника соверша́етсѧ по ѹ҆ста́вꙋ.

Фото 4 – текст с богослужебными знаками. Фрагменты «Типикона» 1782 года. НИОР РГБ и Свято-Троицкая Сергиева Лавра. old.stsl.ru


_____________

 

Фото 5 – текст с богослужебными знаками. Фрагмент «Типикона» 1695 года. НИОР РГБ и Свято-Троицкая Сергиева Лавра. old.stsl.ru.

Вопросы урока

1. Знаки препинания.

2. Виды знаков препинания.

3. Употребление знаков препинания, их отличие от таковых в русском языке.

4. Богослужебные знаки, их употребление и набор в тексте.

Задания урока

1. Выучить названия и применение знаков препинания и богослужебных знаков.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке на примере нескольких текстов рассмотреть и объяснить употребление знаков препинания, изучаемых в данном уроке.

3. Выполнить электронные тесты.

Темы для эссе, доклада или реферата

История употребления в церковнославянском языке знаков препинания.

История употребления в церковнославянском языке богослужебных знаков.

 

 Опубликовано: 2017.01.31
Редакция: 2017.03.09; 09.29

Урок. Числа

В церковнославянской письменности для обозначения чисел употребляются буквы с простым титлом (таблица 12).

Над буквой ѿ, заменившей омегу с титлом, знак титло может не употребляться.

Например: а҃ -1, д҃ - 4, к҃ - 20, н҃ – 50, ц҃ – 900.

Если число имеет более одной буквы, то титло ставится над второй от конца буквой.

Так как отсутствует обозначение нуля, то единицы, десятки и сотни имеют вид, отличающийся от записи числа арабскими цифрами.

Разряды чисел обозначаются так же, как и арабскими цифрами, меньший разряд стоит справа, то есть десятки – слева от единиц, сотни – слева от десятков. Исключение составляет запись чисел от 11 до 19.

Например: н҃а -51, ф҃д - 504, ·к҃є· - 25, ·цѻ҃и· - 978.

Иногда перед цифрой и после неё ставятся точки, что помогает отличить цифру от слова. Однако ныне встречается только два случая совпадения написания числа и слова – сн҃а (Сына – 251), а также ѿ (от - 800).

Таблица 12 – Числа церковнославянского языка

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Единицы

а҃

в҃

г҃

д҃҃

є҃҃

ѕ҃҃

з҃҃

и҃҃

ѳ҃

Десятки

ӏ҃

к҃

л҃

м҃

н҃

ѯ҃

ѻ҃

п҃

ч҃

Сотни

р҃

с҃

т҃

у҃

ф҃

х҃

ѱ҃

ѿ

ц҃

11-19

а҃ӏ

в҃҃ӏ

г҃҃ӏ

д҃҃ӏ

є҃҃ӏ

ѕ҃ӏ

з҃҃ӏ

и҃҃ӏ

ѳ҃҃ӏ

Тысяча обозначается знаком ҂, располагающимся перед буквой, которая обозначает число.

Например: ҂н҃а -51 тысяча, ҂фл҃д – 534 тысячи.

Для записи больших чисел иногда использовались особые начертания, ныне вышедшие из употребления (таблица 13).

Таблица 13 – Особые начертания больших чисел церковнославянского языка

тма̀

легеѡ́нъ
несвѣ́дь

леѡ́дръ

вра́нъ

коло́да

тма̀ те́мъ

҂ӏ҃

а҈

а҉

а꙰

а꙱

а꙲

а҃ тма̀

ӏ҃ те́мъ

ӏ҃ легеѡ̑нъ

ӏ҃ леѡ̑дръ

ӏ҃ вра̑нъ

ӏ҃ коло́дъ

10 тыс.

100 тыс. 

1 млн.

10 млн.

100 млн.

1 млрд.

Обозначение текстов Святого Писания

В текстах Четвероевангелия и Апостола зачала (отрывки текста, читаемые на богослужении) обозначаются квадратными скобками, знаком зачала и номером.

Например:
[Заⷱ҇ м҃є] Бы́сть… – [Зачало 45] Было… (Святое Писание).
А҆пⷭ҇лъ въ дѣѧ́нӏ̈ихъ, зача́ло а҃. – Деяния Святых Апостолов, зачало 1. (Церковный календарь).

Ссылки на главу и стих Евангелия или Апостола, книг Ветхого Завета также приводятся в буквенной записи. При этом кратко пишется название книги Святого Писания. Сокращения названий книг можно уточнить, как правило, по прилагаемой к изданию таблице.

Например:
Мф. ѕ҃, ѳ҃. – Матфея 6:9 ѻ҆́ч҃е на́шъ, и҆́же є҆сѝ на нб҃сѣ́хъ:
Мф. з҃ӏ, є҃.
– Матфея 17:5 се́й є҆́сть сн҃ъ мо́й возлю́бленный, ѡ҆ не́мже благоволи́хъ: тогѡ̀ послꙋ́шайте:

Возраст в седмицах

На Руси возраст человека мог исчисляться в «седмицах» - промежутках времени в семь лет.

до седмѝ лѣ́тъ – младе́нецъ
до в҃ седми́цъ лѣ́тъ – ѻ҆троча̀
до г҃ седми́цъ лѣ́тъ – ѻ҆́трокъ
до д҃ седми́цъ лѣ́тъ – ю҆́ноша
до и҃ седми́цъ лѣ́тъ – мꙋ́жъ
и ѿто́лѣ - ста́рецъ

Летосчисление

Счисление времени в церковнославянском языке изображается буквами, имеющими титл и общеупотребительное числовое значение.

Даты обозначаются в одном из двух исчислений: от сотворения мира или от Рождества Христова. Разница между ними составляет 5508 лет. При переводе дат из одного в другое исчисление обязательно необходимо учесть дату нового года в тот или иной период истории, так как новый год мог начинаться в сентябре, марте, в январе по юлианскому или григорианскому календарю.

Например: ҂єхѻ҃и – 5678-й год от сотворения мира или (5678-5508=170) р҃ѻ ѿ Р.Х.
въ лѣ́то ҂асл҃д
– в 1234-й год. въ лѣ́то ҂ѕѱп҃ѳ – в 6789-й год.

Вопросы урока

1. Особенности записи чисел в церковнославянском языке.

2. Запись сложных чисел.

3. Особые начертания больших чисел.

4. Обозначение текстов Святого Писания

5. Возраст в седмицах.

6. Летосчисление.

Задания урока

1. Выучить буквенное обозначение цифр.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке сделать устный перевод всех цифр, употребляемых в тексте вечернего молитвенного правила.

3. Записать на церковнославянском языке дату рождения свою и своих близких или друзей от Р.Х. и от сотворения мира (не менее пяти дат).

4. Выполнить задания и тесты электронного варианта урока.

Темы для эссе, доклада или реферата

История употребления в церковнославянском языке записи чисел.

 

 Опубликовано: 2017.02.03
Редакция: 2017.03.09; 09.29

 Урок. Особенности произношения и употребления букв

«Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей» (Быт.2:19). В этом повелении первому человеку Адаму Господь учредил физическую основу речи человека, как инструмента общения его с ближним и Богом. Поэтому доныне сущность и форма вещей окружающего мира обозначается человеком определёнными звуками, сохраняется в письменных и иных знаках и передается из поколения в поколение с установленной и созидаемой  Богом культурой. Для сохранения же преемственности культурных ценностей общество призвано совершенствовать и хранить свой язык и его устную речь, в том числе, и должное произношение звуков, обозначаемых буквами, иметь, помнить и применять необходимые привила этой части языкознания.

Общие правила произношения звуков в словах и буквосочетаниях

Чтение церковнославянских текстов несколько отличается от чтения текстов на русском языке, требует в произношении звуков (артикуляции) бо́льших усилий и точности, внимательного изучения правил и тренировки. Поэтому произношение и всё чтение должно быть так отработано в упражнениях, чтобы на него не нужно было отвлекаться в ущерб благоговейности, должной ясности и выразительности чтения во время богослужения или в келейном молитвенном правиле.

Богослужебное, в том числе, и домашнее, келейное чтение по традиции совершается в спокойном, равномерном темпе, четко и внятно, без приложения собственных эмоций, но с выделением смысловых единиц текста.

Буквы церковнославянского языка при чтении должны произноситься одинаково отчетливо, внятно, независимо от ударения.

Необходимо внимательно следить за ударениями, которые в некотором количестве слов не совпадают с произношением в русском языке.

При чтении не должно делать фонетических изменений, принятых в литературном русском языке.

- Четко произносятся гласные о, е, є в любом положении, а также а, и – в безударном положении.

Например: моли́тва, воскресе́нӏ̈е, почто̀, поми́лꙋй, мою̀, славосло́вӏ̈е.

- Четко произносятся и не оглушаются звонкие согласные в конце слова.

Например: прозѧ́бъ, хлѣ́бъ, ра́бъ, гро́бъ. вра́гъ, но́гъ, бл҃гъ, ро́гъ, и҆сто́ргъ, недꙋ̑гъ, прибѣ́гъ, дрꙋ́гъ, воздви́гъ, по́двигъ, черто́гъ, до́лгъ. а҆́зъ, сле́зъ, ѹ҆́зъ, ѡ҆́бразъ.

- Четко произносятся и не оглушаются звонкие согласные перед глухими.

Например: всѧ̑, всю̀, чꙋ̑вствӏ̈ѧ, всѣ́хъ, всели́сѧ всест҃о́е, всесожже́нӏ̈ѧ. безконе́чныѧ, ме́рзкихъ.

 Правила употребления и чтения отдельных букв

А

Буква а (а҆́зъ) обозначает звук [а] и в любом положении, ударном или безударном, читается четко.

Например: глаго́лѧ, мл҃тва, мытарѧ̀, сла́ва, дарова́въ, беззакѡ́нӏ̈ѧ, на̑ша, насꙋ́щный, лꙋка́вагѡ, припа́даемъ, ѡ҆бнажа́тсѧ, бл҃годарю́, прогнѣ́валсѧ, человѣколю́бствовалъ.

Исключением из общего правила является случай, когда буква а читается, как звук [йа] ([я]), если находится на конце ряда слов, которые вошли в церковнославянский язык из греческого языка и написания, хотя происхождение их могло быть иное, еврейское, латинское, сирийское…

Например: (греч. Μαρία) марӏ́а, (αλληλούϊα) а҆́ллилꙋ́а, ӏ҆ѡаннӏ́кӏ̈а, а҆́рӏ̈а, саве́ллӏ̈а, васӏ́лӏ̈а, лӏ̈тꙋргӏ́а, деке́мврӏ̈а, ӏ҆аннꙋа́рӏ̈а, феврꙋа́рӏ̈а. ѯе́нӏ̈а, зѡ́а, матфе́а, є҆ѵⷢ҇лӏ̈а, ӏ҆ере́а, нӏ̈кола́а.

Буква а заменяется на ѧ для обозначения двойственного и множественного числа в сходных формах склонения слова. При этом буква ѧ после букв ш и щ всегда произносится, как звук [а].

Например: на́ша (ед. ч.) - на́шѧ (мн. ч.), ва́ша (ед. ч.) - ва́шѧ (мн. ч.).

Г

Буква г (глаго́ль) обозначает звук [γ] (для буквы г используется транскрипция МФА – международного фонетического алфавита). В синодальный период в России в церковнославянском языке такое произношение было принято, как норма. Этот звук является задненебным фрикати́вным (щелевым), то есть создаваемым трением воздуха, который проходит в щели между не полностью сомкнутой задней частью языка и твердого неба. Звук является звонким согласным и имеет глухую пару – звук [х]. Этот звук следует отличать от взрывного [g], имеющего глухую пару - звук [к], и от щелевого (фарингального, глоточного) [h], произносимого трением воздуха между корнем языка и стенкой зева.

В современном литературном русском языке буква г обозначает взрывной звук [g], имеющий глухую пару [к]. Однако, ориентируясь на церковнославянскую норму, и ныне, в словах бо́гъ, госпо́дь, бога́тство, бла́го и производных от них буква г читается, как фрикативный задненебный звук [γ]. То есть звонко, но без взрыва, а плавно, как на юге России, в продолжение исторического произношения в древнем Киеве и в последующем южнорусском диалекте. При этом звук [γ] не заменяется звуком [h] ([х] рус.).

Например: тогда̀, глаго́лѧ, є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, грѣ́шномꙋ, бл҃ги́хъ, гробѣ́хъ, до́лги, грдꙋ́щым, мно́гӏ̈ѧ, прогнѣ́валсѧ, погꙋби́лъ, долготерпѣ́нӏ̈ѧ, є҆гда̀, воздви́глъ, ст҃а́гѡ.

Произнести необходимый звук [γ], удобнее, прочитав в рифму слова, заканчивающиеся на буквы х и г,  например, в следующих буквосочетаний из стихотворений русских поэтов (при том что у этих же авторов встречаются рифмы и на буквы: г - к и х – к): мох – рог (С. Есенин), руках – флаг (М.В. Ломоносов), миг – своих (М. Лермонтов).

Читаются, как написано в тексте, местоимения и прилагательные, оканчивающиеся в родительном падеже на -агѡ, -ого, -егѡ. При этом звук согласной буквы г не заменяется на [в].

Например: ст҃а́гѡ, всѧ́кагѡ, вели́кагѡ, лꙋка́вагѡ, настоѧ́щагѡ, моегѡ̀, твоегѡ̀, на́шегѡ, сегѡ̀, всегѡ̀, того̀, тогѡ̀, кого̀, и҆но́гѡ.

В словах иностранного происхождения, под влиянием греческого написания, буква г перед г, к, х произносится, как звук [н].

Например: а҆́гг҃лъ [ангел], сѷгкли́тъ [синклит], а҆гхꙋ́съ [Анхус].

Исключение: а҆́ггелъ [аггел] (злой дух, пишется без титла), а҆гге́й (имя).

Є, е, Ѣ 

Буквы е (є҆́сть), є (є҆́сть широ́кий) и ѣ (ꙗ҆́ть) обозначают звук [е], читаются всегда четко, не подменяясь звуком [и], [о] или [ё].

Буква е (є҆́сть) пишется в средине и в конце слов, если не употребляется по правилам буква є или ѣ.

Например: є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, слове́сное, є҆́зеро, же́ны, те́мный, те́плый, смире́ннꙋю, твоѐ, мое́мъ, ѻ҆ц҃е́мъ, ѡ҆ че́мъ, приве́лъ, неизрече́ннымъ, неѡсꙋжде́нна, несмꙋще́нъ.

Буква є (є҆́сть широ́кий) (якорный) пишется в следующих случаях.

1. В начале слов.

Например: є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, є҆ди́номꙋ, є҆́зеро, є҆сѝ, є҆щѐ.

2. Для отличия в случае совпадения форм слов в единственном числе.

Например: менѐ, мѧ̀ (в.п. е.ч.) – менє̀ (р.п. е.ч.); тебѐ, тѧ̀ (в.п. е.ч.) – тебє̀ (р.п. е.ч.); себѐ, сѧ̀ (в.п. е.ч.) – себє̀ (р.п. е.ч.).

3. Для отличия в случае совпадения форм слов в не единственном (двойственном и множественном) числе от таковых форм в единственном.

Например: ѻ҆́чи мы́слєнныѧ, поꙋча́тисѧ словесє́мъ твои̑мъ, бг҃оно́сныхъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ. ӏ҆ꙋдє́а, ӏ҆ерє́а, є҆врє́а (дв.ч).

В том числе, в окончаниях существительных именительного падежа множественного числа 1-го склонения оканчивающихся в ед. ч. на -ей. В данном случае в церковнославянском языке учитывается буква и с дополнительным знаком  ̆ «краткое», а не буква й, как в русском языке, и делается, соответственно – необходимое отличие мн.ч. от ед.ч.

Например: є҆вре́й - є҆врє́и, ӏ҆ере́й - ӏ҆ерє́и, ӏ҆ꙋде́й - ӏ҆ꙋдє́и, ве́рвь – верєѝ (по происхождению).

Буква ѣ (ꙗ҆́ть) существует только в славянских языках. Употребление ѣ подчиняется определённой системе правил и исключений. Основные случаи употребления этой буквы в упрощенном перечне представлены ниже.

1. В корнях слов в соответствии с их происхождением (этимологией). Написание поверяется по словарю.

Например: бѣда̀, вѣ́къ, вѣ́сть, со́вѣсть, дѣ́ва, дѣѧ́нӏ̈е.

2. В приставках слов: нѣ́когда, нѣ́кто, нѣ́которыхъ, нѣ́каѧ, нѣ́кӏ̈ѧ, в значении неопределённого времени, человека, числа и т.д.

3. В суффиксах и окончаниях.

3.1. В окончаниях существительных е.ч. и м.ч. 1-го и 2-го склонения твердого варианта и в кратких прилагательных.

Например: ѡ҆ до́брѣ рабѣ̀, ѡ҆ женѣ̀, ѡ҆ селѣ̀. во гробѣ́хъ, во грѣсѣ́хъ, во словесѣ́хъ, ѡ҆ рабѣ́х, ѡ҆ селѣ́х.

3.2. В полных прилагательных единственного числа.

Например: ѡ҆ до́брѣмъ рабѣ̀, ѡ҆ ст҃ѣ́й трⷪ҇цѣ, въ пꙋчи́нѣ морстѣ́й, по вели́цѣй млⷭ҇ти, смире́ннѣй дꙋшѝ, въ кни́зѣ живо́тнѣй.

3.3. В сравнительных прилагательных.

Например: бжⷭ҇твеннѣйшӏ̈ѧ, чⷭ҇тнѣ́йшаѧ, сла́внѣйшӏ̈й, чⷭ҇тѣ́йшӏ̈й, ст҃ѣ́йшӏ̈й. пречⷭ҇тѣй, прест҃ѣ́й.

3.4. В суффиксах слов, которые в русском языке оканчиваются на -еть, глагольных форм и отглагольных частей речи.

Например: ви́дѣти, ви́дѣвше, ненави́дѣти, претерпѣ́ти, разꙋмѣ́ти, согрѣ́тисѧ, хотѣ́ти.

3.5. В окончаниях глаголов двойственного числа.

Например: мы̀ глаго́лаховѣ, вы̀ голаго́ластѣ, ѻ҆́на (ѻ҆́нє) глаго́ластѣ.

3.6. В местоимениях дательного и предложного падежей.

Например: мнѣ̀, тебѣ̀, себѣ̀, ѡ҆ мнѣ̀, ѡ҆ тебѣ̀, ѡ҆ себѣ̀.

3.8. В числительных є҆ди́нъ (т.п. м.р., т.п. с.р.), два́, ѻ҆́ба (и.п., в.п. с.р., ж.р.; д.п., т.п.) двойственного числа.

Например: є҆ди́нѣмъ, двѣ̀, ѻ҆́бѣ, двѣма̀, ѻ҆бѣ́ма.

3.9. В окончаниях наречий.

Например: вездѣ̀, ны́нѣ, по́здѣ, вско́рѣ, ѹ҆́трѣ, горѣ̀.

Ѕ, З

Буквы ѕ (ѕѣлѡ̀) и з (землѧ̀) обозначают один звук [з].

Буква ѕ (ѕѣлѡ̀) употребляется в словах: ѕвѣзда̀, ѕе́лӏ̈е, ѕла́къ, ѕло̀, ѕвѣ́рь, ѕмӏ́й, ѕѣлѡ̀, а также – в производных от них словах.

Т

Буква т (тве́рдо). При чтении буквосочетаний: -тс-, -тш-, -тч-, произносится четко. 

Например: ви́дитсѧ, при́тча, ѻ҆тцꙋ̀, свѧти́тсѧ, ѡ҆бнажа́тсѧ, возра́дꙋютсѧ, ѡ҆братѧ́тсѧ, сози́ждꙋтсѧ, вмѣни́тсѧ, похва́литсѧ, сла́витсѧ, ст҃и́тсѧ, плотскӏ̑ѧ, чи́стшꙋю.

И

Буква и (и҆́же) обозначает звук [и], называется еще «и восьмеричная», потому что используется для обозначения цифры восемь.

Пишется перед согласными и в конце слова.

Например: Сп҃сѝ, гдⷭ҇и, и҆ поми́лꙋй и҆̀хже а҆́зъ безꙋ́мӏ̈емъ мои́мъ соблазни́хъ.

Исключение: И пишется в слове сиѡ́нъ (Σηών), обозначающем Сиона царя, для отличия этого слова от слова сӏ̈ѡ́нъ (Σιών), обозначающем Сион гору.

После букв ж и ш буква и, меняясь на ы, указывает на множественное число данной формы слова.

Например: до́мом на́шимъ (ед. ч.) - дꙋша́мъ на́шымъ (мн. ч.), должнико́мъ на́шимъ (ед. ч.) - должникѡ́мъ на́шымъ (мн. ч.).

Если и в начале корня слова стоит после приставки на согласную, в том числе, после твердого знака, то произносится, как звук [ы].

Например: предитéкъ, ѿимѝ.

В церковнославянской азбуке отсутствует отдельная буква й «и краткая» из русского языка. Она составляется из буквы «иже» и надстрочного знака «краткий». Во исполнение исторически сложившегося состояния, в азбуке для электронного текста буква й так же закодирована, кодом буквы и с добавлением кода надстрочного знака  ̆.

Ӏ̈

Буква ӏ̈ обозначает звук [и], называется также «и десятиричная», потому что используется для обозначения цифры десять.

Буква ӏ̈ пишется перед гласными.

Например: ӏ҆и҃сꙋ, бж҃ӏ̈имъ, бра́тӏ̈ю, вопӏ̈ѧ́ше, гро́знӏ̈и житӏ̈ѧ̀, любо́вӏ̈ю, прича́стӏ̈е, прӏ̈имѝ, свинӏ̈ѧ̀, собра́нӏ̈е, сп҃се́нӏ̈ѧ, хрⷭ҇тӏ̈а́ны.

Буква ӏ̈ пишется перед согласными на месте греческой «йоты» ι или дифтонгов ει, οι в словах, частично перенявших греческое написание, имеющих греческое или иное происхождение.

Например: сӏ̈ѡ́нъ (греч. Σιών), ӏ҆́дѡлъ (греч. εδωλον), ӏ҆́косъ (греч. οκος), ӏ҆рмо́съ (греч. εἰρμός - связь), пӏ̈ла́тѣ (греч. πιλατος).

Так как буква й «и краткая» относится к гласным, то для обозначения звука [и] перед ней ставится буква ӏ̈.

Например: бж҃ӏ̈й, а҆рха́гг҃льскӏ̈й, ва́ӏ̈й, возопӏ́й, вы́шнӏ̈й, го́рькӏ̈й, дрꙋгӏ́й, крѣ́пкӏ̈й, пони́кшӏ̈й, прегрѣше́нӏ̈й.

Для различения слов, имеющих сходное написание, используются исключения из общего правила.

Исключение: ми́ръ (благой порядок Божий) - мӏ́ръ (космос, творение Божие), вӏ̈на̀ (напитка) - вина̀ (результат греха).

Ѵ

Буква ѵ (ѵ҆́жица) обозначает звук [и] или [в].

Эта буква употребляется на месте υ «ипсилона» в словах, частично перенявших греческое написание, имеющих греческое или иное происхождение.

Например: мѵ́ро (греч. μύρον), мѡѷсе́й (греч. Μωυσης), ѵ҆ссѡ́пъ (греч. υσσωπος),

Буква ѵ после букв а, е (є), имея происхождение от греческих дифтонгов αυ, ευ, произносится, как звук [в]. В этом случае буква является согласной и над ней не ставятся никакие надстрочные знаки, кроме простых или буквенных титлов.

Например: па́ѵелъ, ла́ѵръ, є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, є҆́ѵа, а҆́ѵгꙋстъ.

В остальных случаях буква ѷ обозначает звук [и]. Над ней при этом обязательно стоит какой-либо надстрочный знак. Если по правилам не стоит придыхание или ударение, то ставится кендема ѷ (две параллельных черточки).

Например: мѵ́ро, мѵ́ръ, мѷрото́чца, ѵ҆пакоѝ, ѵ҆поста́сѣхъ, пресвѵ́теръ, вавѷлѡ́нъ, є҆гѵ́птѣ, сѷмеѡ́нъ.

Ѹ

Буква у (и҆́къ) и её разновидности ѹ (ѻ҆́никъ) и (ѹ҆́къ) обозначают звук [у]. 

Названия букв Ꙋꙋ, Ѹѹ, Уу в разных авторитетных источниках (словарях и учебниках) встречаются иногда взаимоисключающие, однако имеется определенная тенденция к системе. Для, несомненно, необходимого различия в называниях вариантов буквенного обозначения звука [у] в современном церковнославянском языке за основу естественно принять букву ѹ, называемую рядом авторов «ѻ҆́никъ», как явно состоящую из двух графем о и у. Букве У без графемы О «ѻ҆́нъ» остается наименование «и҆́къ», родственное по звуку и по виду буквы буквам «ижице» и «ипсилону». Буква Ꙋ ꙋ с уменьшенной и сместившейся книзу графемой «о» при этом обретает широко распространенное с конца XIX века название «у҆́къ», часто и поныне относимое ко всем разновидностям этой буквы.

Буква ѹ является диграфом, то есть её графема состоит из двух раздельных графических элементов, буквы о и буквы у.

Буква ѹ ставится в начале слова.

Например: ѹ҆́мъ, ѹ҆бѣлю́сѧ, ѹ҆гожде́нӏ̈е, ѹ҆слы́ши, ѹ҆гасѝ, ѹ҆миле́нӏ̈е, ѹ҆стнѣ̀, ѹ҆́треневати, ѹ҆тѣше́нӏ̈е.

Буква является лигатурой, связкой, объединившей в себе два элемента: о и у в одну букву Ꙋ, ꙋ. Исторически эта лигатура возникла при необходимости сокращать длину слова, находящегося в конце строки.

Буква ставится в средине и в конце слова.

Например: гдⷭ҇ꙋ на́шемꙋ ӏ҆и҃сꙋ хрⷭ҇тꙋ̀, тлѣ́ннꙋю, лꙋка̑ваѧ.

Буква у используется только в комбинации с простым титлом для обозначения числа у҃ - 400.

Ч

Буква ч (че́рвь). Сочетание букв чт читается, как написано, при этом звук согласной буквы ч не заменяется на [ш] в словах чтобы, что.

Например: что̀, почто̀, ничто́же.

Ꙗ, Ѧ

Буквы (а҆́зъ ӏ҆ѡто́ванный) и ѧ (ю҆́съ ма́лый) в современном церковнославянском языке обозначают один звук [я].

Буква всегда пишется в начале слова.

Например: ꙗ҆́кѡ, ꙗ҆̀же, ꙗ҆́звы, ꙗ҆ви́сѧ, ꙗ҆́то.

Буква ѧ пишется в средине и в конце слова.

Например: покаѧ́нӏ̈е, бл҃га̑ѧ, всѧ́кое, полє́знаѧ, припа́даѧ молю́сѧ.

Буква ѧ заменяет а для обозначения двойственного и множественного числа в сходных формах склонения слова. При этом буква ѧ после букв ш и щ всегда произноситя, как звук [а].

Например: на́ша (ед. ч.) - на́шѧ (мн. ч.), проти́внагѡ дӏ̈а́вола - ѕлодѣ́йства дӏ̈а́волѧ (мн. ч.).

Для различения слов, имеющих сходное звучание, используются исключения из общего правила.

Исключение: ѧ҆зы́къ (орган тела, речь) и ꙗ҆зы́къ (народ), ѧ҆́ – их (местоимение в в.п. м.ч.).

Ѻ, о

Буквы Ѻ, о, ѡ обозначают один звук [о]. В любом положении, ударном или безударном, произносятся четко, не подменяясь звуком [а].

Буква о (ѻ҆́нъ) пишется в средине и в конце слова.

Например: нӏ̈ко́лае, ѹ҆мо́мъ, сло́вомъ, влⷣко, простѝ.

Буква ѻ (ѻ҆́нъ широ́кий) пишется в начале корня слов.

Например: ѻ҆бы́чаемъ, ѻ҆ц҃а̀, ѻ҆́троцы, ѻ҆чи́ма, ѻ҆вца́мъ, ѻ҆лта́рь, ѻ҆гнѧ̀, ѻ҆каѧ́нной, ѻ҆ве́цъ, ѻ҆́дръ.

Соответственно, в сложных словах, производных от указанных выше слов с начальной буквой в корне ѻ (ѻ҆́нъ широ́кий).

Например: пра́ѻц҃ъ, бг҃оѻц҃ъ, и҆з꙽ѻби́лӏ̈е, первоѻ́браз.

Исключение: ӏ҆ѻрда́нъ, ӏ҆ѻппӏ́а.

Ѡ

Буква ѡ (ѡ҆ме́га) обозначает звук [о]. Эта буква пришла в церковнославянский язык из греческого языка, сохранив свое название. Обозначаемый нею звук [о] в любом положении, ударном или безударном произносятся четко, не подменяясь звуком [а].

Буква ѡ пишется в следующих случаях.

1. В словах иностранного (греческого, латинского и иного) происхождения, в греческом написании имеющих омегу.

Например: ӏ҆ѡа́ннъ (греч. Ιωάννης) , геѡ́ргӏ̈й.

2. В приставках ѡ-, ѡ҆б-.

Например: ѡ҆богащꙋ́сѧ, ѡ҆быше́дшихъ, ѡ҆бстоѧ́нӏ̈ѧ, ѡ҆чи́сти, ѡ҆б꙽ѧде́нӏ̈е.

3. В падежных окончаниях местоимений, для отличия слов при одинаковом написании родительного и винительного падежа единственного числа.

Например: є҆го̀ (в.п. е.ч.) – є҆гѡ̀ (р.п. е.ч.).

4. Для отличия форм слова, при одинаковом написании, множественного и двойственного числа от форм единственного числа.

Например: должнико́мъ (т.п., е.ч.) – должникѡ́мъ (д.п., м.ч.), беззако́нӏ̈ѧбеззакѡ́нӏ̈ѧ.

5. В конце наречий, когда они совпадают по форме с существительными.

Например: ѹ҆́тро («утро» сущ.) – ѹ҆́трѡ («утром» нареч.). 

6. Как часть графемы в буквах ѿ (ѡ҆́тъ) и ѽ (ѡме́га тъ).

Ѿ

Буква ѿ (ѡ҆́тъ) произносится, как звукосочетание [от]. Буква ѿ является разновидностью буквы ѡ, по структуре графемы – сочетанием (связкой, лигатурой) с буквой т. Эта буква возникла в процессе сокращения текста путем наложения буквы т на букву ѡ.

Употребляется ѿ в приставках и предлогах.

Например: ѿ сна̀, ѿ се́рдца, ѿвратѝ ѿ грѣ̑хъ, не ѿимѝ ѿ менѐ, ѿню́дъ, нижѐ ѿстꙋпѝ ѿ менѐ, ѿженѝ ѿ менѐ ѹ҆ны́нӏ̈е.

Ѽ

Буква ѽ (омега торжественная) обозначает звук [о]. Буква является разновидностью буквы ѡ, по структуре графемы – сочетанием (связкой, лигатурой) с надстрочными знаками: простым придыханием и покрытием для букв-титлов.

Употребляется ѽ в двух междометиях восклицания: ѽ и ѽле. При этом в прямом обращении употребляется звательный падеж. Иногда при восклицании по поводу чего-либо.

Например: ѽ пресла́дкӏ̈й и҆ всеще́дрый ӏ҆и҃се! ѽ хрⷭ҇тѐ мо́й: ѽ бг҃ороди́тельнице! ѽ мт҃и сло́ва: ѽ го́ре мнѣ̀ грѣ́шномꙋ! ѽле стра́шнагѡ та́инства! ѽле бл҃гоꙋтро́бӏ̈ѧ бж҃ӏ̈ѧ!

Ф Ѳ

Буквы ф (фе́ртъ) и ѳ (ѳита̀) обозначают один звук [ф].

Буква ѳита̀ имеет греческое происхождение. Поэтому употребляется в словах греческого происхождения. В иных случаях употребляется буква фе́ртъ.

Например: ѳѡма̀, а҆ѳӏ̈нє́йскаѧ, ѳавѡ́ръ, саваѡ́ѳъ, ѳита̀, ѳеократи́ѧ, ѳѵмӏ̈а́мъ, ѳеостирӏ́ктъ.

Ѯ, Ѱ

Буква ѯ обозначает звук [кс]. Буква ѱ обозначает звук [пс].

Буквы ѯ, и ѱ употребляются исключительно в некоторых словах иностранного происхождения, в греческом правописании имеющих эти буквы.

Например: є҆ѯапостӏ̈ла́рӏ̈й, а҆леѯа́ндръ, ѯе́нӏ̈ѧ. ѱало́мъ, ѱалти́рь, самѱѡ́нъ, а҆пока́лѷѱӏ̈съ.  

Ѫ, Ѭ, Ѧ, Ѩ

Юсы малый и большой, простой и йотированный в старославянской письменности обозначали носовые звуки: ѫ - [он], ѭ - [йон], ѧ- [ен], ѩ - [йен]. До нынешних времен такое произношение сохранилось в некоторых словах польского языка. В церковнославянском языке эти буквы в дальнейшем были заменены ѫ на «у», ѭ – на «ю», ѩ – на «ѧ»  или «а» после шипящих.

Например: рѫка – рка̀, ѫда - ꙋ́да, голѫбь – го́лбь, ѫжъ - жъ.

В современном церковнославянском языке буква ѧ (ю҆́съ ма́лый) употребляется в средине и конце слова, а буква ѫ (ю҆́съ большо́й) используется только в единственном случае, в календаре пасхалии.

 Вопросы урока

1. Общие правила произношения звуков в словах и буквосочетаниях.

2. Правила чтения отдельных букв.

3. Правила употребления отдельных букв.

Задания урока (произношение)

1. По предлагаемым примерам отработать правильное чтение.

2. По Молитвослову на церковнославянском языке отработать чтение молитв утреннего молитвенного правила до Вероисповедания, включительно. Вначале с повторением каждого отдельного слова, затем всего текста.

3. Сделать звукозапись своего чтения молитв по одной, проверяя по тексту, исправить ошибки произношения.

4. В паре поочередно прослушать чтение молитв и исправить ошибки произношения.

5. Подготовиться к семинарскому занятию, под руководством и контролем преподавателя убедиться в правильности произношения слов.

6. Выполнить электронные тесты.

Задания урока (особенности употребления букв)

1. Выучить особенности применения церковнославянских букв.

2. Выполнить задания и тесты электронного варианта урока.

Темы для эссе, доклада или реферата

Богослужебное чтение.

История произношения в церковнославянском языке отдельных букв.

История употребления в церковнославянском языке отдельных букв.

 

 Опубликовано: 2017.02.24
Редакция: 2017.03.09; 06.15; 09.29; 10.13

 

Урок. Компьютерный набор текста

Развитие электронно-вычислительной техники, широкое её применение в образовании и науке, в том числе, в духовной сфере, ставит задачи освоения цифровых технологий для работы с текстами Священного Писания и Предания Православной Церкви. Для этого созданы и совершенствуются электронные шрифты и раскладки клавиатуры церковнославянского языка, проводится оцифровка, обработка и публикация богослужебной литературы, разрабатываются учебники, составляются словари.

Целью данного урока в этом процессе является освоение компьютерного набора текста на церковнославянском языке. Что необходимо в образовательной и научно-богословской работе, цитировании церковнославянских текстов, их толковом переводе, в издательском деле – для подготовки публикуемых материалов, редактировании, рецензировании и так далее. Самое важное во всем этом труде – приобщение к духовному и культурному наследию Святого Православия.

Урок состоит из теоретической и практической части. Практическая часть включает в себя учебные тесты, в процессе выполнения которых осваивается клавиатура и приобретаются навыки набора текста на церковнославянском языке. Для контроля предлагаются тесты с таймером, предназначенные для определения и умения, и скорости набора текста на клавиатуре. С программой электронных учебных и контрольных тестов можно работать on-line и of-line. Для использования программы вне сети интернет необходимо по ссылке ниже загрузить архив, разархивировать его и далее следовать прилагаемым инструкциям.

Данное учебное пособие, включая этот урок, работает на любых платформах с использованием любого c 2017 г. распространенного бесплатного браузера, также, начиная, от IE 9. При этом, лучше, проверить работу доступных из них и выбрать более удобный. Например, только некоторые браузеры позволяют копировать текст, что необходимо в ряде случаев, и что нужно учесть при контрольном экзаменационном тестировании.

Учебное пособие и программа тестов этого урока включает в себя необходимые для работы шрифты и не требует их установки на компьютер. Используются шрифты Panteley кодировки CU UTF-8. Эта кодировка отличается от разработанной ранее и широко используемой ныне в издательском деле UCS, но не соответствующей общепринятым стандартам шрифтов и имеющей ряд проблем в процессе компьютерной обработки текстов. Коды букв и знаков в юникоде CU UTF-8 представлены в таблицах предыдущих уроков. Подробное описание данной кодировки шрифта, азбуки и клавиатуры можно посмотреть на интернет странице разработки «ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК».

Для набора и редактирования церковнославянских текстов вне прилагаемой программы тестов на компьютере должен быть установлен, как минимум, один соответствующий шрифт, например, из находящихся в папке font программы тестов. Лучше использовать их комплект, имеющий кроме основного, еще шрифт для набора текста заглавными буквами и мелким шрифтом. В качестве редактора текста можно использовать любой, входящий в состав современных бесплатных линуксовских дистрибутивов, или, начиная, с Word 2007.

Для набора текста в программе тестов к уроку и в иных редакторах необходимо установить программу клавиатуры «Церковнославянский», которая прилагается к тестам. Она находится в комплекте с программой тестов данного учебного пособия. Эта программа клавиатуры работает на Windows, для линуксов разработка запланирована. Возможно использование таблицы символов из операционной системы или редактора, с выбором соответствующего шрифта в дополнение к клавиатуре. Использование таблицы символов вместо клавиатуры возможно, но весьма затруднительно даже при наборе небольшого предложения. В Word возможно также набрать цифрами юникод буквы, после цифр поставить указатель и одновременным нажатием клавиш Alt+x превратить код в соответствующую букву, и наоборот.

Предлагаемая раскладка клавиатуры «Церковнославянский» (Фото 4 и 5) разработана на основе обычной общепринятой раскладки «Русский». Поэтому для начала необходимо её освоение, как базовой, лучше, с использованием слепого десятипальцевого метода. После чего легко найти отличия в раскладке для церковнославянского языка и освоить её. В помощь этому предназначены учебные тесты. 

Фото 4 – Раскладка клавиатуры «Церковнославянский», основной вид
 

 

Фото 5 - Раскладка клавиатуры «Церковнославянский», вид при нажатии клавиши AltGr


 

К основным особенностям раскладки «Церковнославянский» (Фото 4), отличающей её от «Русской» относятся следующие. Вместо цифр в верхнем ряду располагаются буквы, отсутствующие в русском языке. Так же отсутствующая буква «й» заменена на «ӏ̈». «У», как «ик», используемый только для цифр, передвинут на слой клавиши AltGr, а вместо него поставлен «ук». Буква «э» заменена на «большое есть» «є», с её парой заглавной «Є». «Мягкий знак» перенесен под «твердый знак», а на его место поставлено используемое почти в каждом слове ударение. На месте «я» стоит «малый юс» - «ѧ».

Дополнительная клавиша Shift включает прописные буквы и меняет точку на запятую, а острое ударение « ́» – на тяжелое « ̀». Клавиша CapsLock включает только прописные буквы, ударение и точку не изменяя. Клавиша AltGr (Alt справа) или Alt + Ctrl в зависимости от модификации компьютера включает слой знаков и надстрочных букв (Фото 5). Сочетание клавиш AlGrt + Shift включает слой дополнительных букв, в современном церковнославянском не используемых.

В церковнославянском отсутствует русская буква «й», для обозначения которой используется буква «и» и надстрочный знак «краткая» « ̆ », располагающийся на месте «и» в слое AltGr.

Также двумя знаками обозначается буква «ӏ̈», палочкой «ӏ» и двумя надстрочными точками «̈», по причине частого употребления над ней иных надстрочных знаков, которые в случае монолитной «ӏ̈» налагаются на точки, нарушая соответствие стандартному виду. А в данном варианте – подставляются необходимые из них. В программах шрифтов «Panteley» имеются функции «OpenType», предназначенные для автоматической замены таких букв и знаков, но поддерживающиеся эти функции не всеми программами редактирования и визуализации текстов. Однако их поддержка в значительном количестве распространенных программ позволяет улучшить вид текста данной кодировки.

Необходимо особо отметить, что в юникоде в программе данной раскладки и шрифта пары строчных и прописных букв «е» (0435) - «Е» (0415) и «є» (0454) – «Є» (0404) имеют прописные буквы, которые в оригинальных церковнославянских текстах по форме совпадают. Например, слово є҆ѵⷢ҇лӏ̈е, набранное прописными – Є҆Ѵⷢ҇ЛӀ̈Е, имеет две одинаковых буквы «Є», которые теоретически должны отличаться. Слова набранные заглавными буквами Ѻ҆ТЄ́ЦЪ, теряют свое отличие в букве «Є». При этом актуально решение о применении прописной буквы определенной кодировки: «Е» (0415) или «Є» (0404). Логическим аргументом выбирается пара: «е» (0435) - «Е» (0415). Но при этом в соответствии с филологическим аргументом буква должна иметь свою не совпадающую с другими форму, которая отсутствует ныне в текстах. Такой проблемы нет для буквы «о», для нее существует в церковнославянских текстах, например, 19 в. заглавная пара «О», отличающаяся от «Ѻ».

Правилами не определено применение особой прописной буквы «Е», как должной пары для «е» (0435). Но в случае капитализации строчных букв (автоматической программной замены их заглавными), для буквы «е» (0435) требуется парная буква «Е» (0415). В шрифте Panteley v 1.6, разработанном, во-первых, для учебных целей, эти прописные для их отличия имеют специфическую приближенную к таковой строчных букв форму «Е» (узкое 0415) и «Є» (широкое 0404).

Существует иной вариант решения данной проблемы с буквой «е» (0435) – использование для набора текста заглавными буквами специального варианта шрифта, в котором все строчные буквы будут иметь вид прописных. Что решает также и проблему с буквой «Оу» для текста из прописных букв, которой в юникоде вида «ОУ» нет. При этом текст набирается обычным способом, применяемым для строчных букв, а затем ему назначается специальный «прописной» шрифт, например, «Panteley-t».

Например:

Ѹѹ Ее Єє шрифт Panteley, пары букв: прописная и строчная.
Ѹѹ Ее Єє шрифт Panteley T, пары букв: те же.

ѻ҆те́цъ (ед.ч.), ѻ҆тє́цъ (мн.ч), є҆ѵⷢ҇лӏ̈е. Строчные буквы (набор и визуально), шрифт Panteley.
ѻ҆те́цъ (ед.ч.), ѻ҆тє́цъ (мн.ч), є҆ѵⷢ҇лӏ̈е. Строчные (набор), прописные (визуально), шрифт Panteley T.
Ѻ҆ТЕ́ЦЪ (ед.ч.), Ѻ҆ТЄ́ЦЪ (мн.ч), Є҆Ѵⷢ҇ЛӀ̈Е. Прописные (набор и визуально), шрифт Panteley T (или Panteley).

Указанные проблемы букв Ӏ̈ӏ̈, Ѹѹ, Ее, Єє и их решения в кодировании азбуки и шрифтов требуют еще дополнительного изучения, филологической и иной экспертизы и утвержденной решением Церкви стандартизации.

Порядок выполнения тестов on-line

1. Загрузить архив программы тестирования для установки клавиатуры «Церковнославянский».

2. Распаковать архив.

3. Из папки /font/cu_v/ установить на компьютер раскладку клавиатуры «Церковнославянский».

4. Выполнить учебные и контрольные тесты, следуя инструкциям к уроку.

Порядок выполнения программы тестов of-line

1. Загрузить архив программы тестирования.

2. Распаковать архив.

3. Из папки /font/cu_v/ установить на компьютер раскладку «Церковнославянский» setup.exe (Windows).

4. Из папки /font/ установить на компьютер набор шрифтов Panteley.ttf, который необходим для выполнения письменных заданий в имеющемся на компьютере редакторе. Тест работает с внутренним шрифтом программы.

5. Из корневой разархивированной папки открыть программу и, следуя инструкциям с первой предлагаемой страницы, выполнить учебные и контрольные тесты.

Вопросы урока

1. Особенности набора текста на церковнославянском языке.

2. Особенности предлагаемой раскладки клавиатуры «Церковнославянский».

3. Техника освоения и использования ПК для набора текста на церковнославянском языке.

Задания урока

1. Освоить «слепой» метод набора на русском языке с использованием любой доступной учебной электронной программы.

2. Определить особенности раскладки клавиатуры на церковнославянском языке, особое внимание обратить на состав слоя AltGr по таблицам знаков.

3. Выполнить электронные учебные и затем контрольные тесты.

4. Написать эссе на свободную тему в несколько абзацев, скопировав из Молитвослова и вставив в текст несколько ссылок на церковнославянском языке (для этого на компьютер необходимо установить шрифт Panteley и раскладку клавиатуры «Церковнославянский», см. выше). Молитвослов в свободном доступе на странице

5. Набрать, проверить и выучить наизусть из Молитвослова на церковнославянском языке текст молитвы Господней и Исповедания веры. Дополнительно, текст молитвы перед и после вкушения пищи.

Темы для эссе, доклада или реферата

Актуальность применения электронных технологий для работы с текстами на церковнославянском языке.

Преимущества и методики освоения «слепого» набора текста.

Особенности OFL лицензии в процессе создания, использования и совершенствования церковнославянских шрифтов.

Учебные и методические материалы с тестами

Электронные материалы для on-line использования: http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/1/start.html (при соединении через интернет с сайтом размещения материалов).

Электронные материалы для off-line использования: http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/cutest.zip (из папки компьютера). Инструкция по применению в сжатой папке с материалами.

Молитвослов на церковнославянском для выполнения практических заданий. Загрузить со страницы: http://sancti.ru/patr/in-libre.htm

Обновление шрифтов и клавиатур для выполнения тестов и практических заданий Смотреть на странице: http://sancti.ru/patr/soft/font/slavonic.htm.

Данная страница использует церковнославянский шрифт сайта, воспроизводимый большинством последних обновлений браузеров. Можно также установить на компьютер последнюю версию шрифта церковнославянского языка «Пантелей», используемую для данного учебного пособия, со страницы обновлений: http://sancti.ru/patr/soft/font/slavonic.htm.

Тесты и учебное пособие в тестах в расширении pdf содержат внутренние шрифты церковнославянского языка «Пантелей», не нуждаются в установке шрифта на компьютер.

Для набора текста на церковнославянском языке вне тестовой программы при выполнении заданий данного учебного пособия необходимо установить на компьютер комплект шрифтов «Пантелей», находящихся в папке font программы тестов. Для точного выполнения предлагаемых заданий необходимо использовать шрифт и клавиатуру, поставляемую в комплекте, из папки программы. Там же находятся шрифты последнего обновления соответствующие версии пособия и тестов.

Опубликовано: 2017.04.11
Редакция: 2017.06.15; 10.13

 

 

Электронные тесты
для всех уроков в обновленной версии издания, как справочника-практикума

Открыть on-line: http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/1/start.html

Загрузить для off-line (для открытия из папки компьютера): http://sancti.ru/sl/hs/intr-pre/cu/let/cutest.zip

 

(В разработке)

Литература

Основная литература (в печатном и/или электронном формате)

Иеромонах Алипий (Гаманович). Грамматика церковнославянского языка. Репринтное издание 1964 г. - М.: Художественная литература, 1991. – 271 с. URL: http://www.mpda.ru/data/255/629/1234/Grammatika%20CSY.djvu 

Плетнева А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык. Учебник для общеобразовательных учебных заведений, духовных училищ, гимназий, воскресных школ и самообразования. – М.: РОПО «Древо добра», 2001. – 287 с. URL: http://www.mpda.ru/data/300/629/1234/pletneva.djv

Воробьёва А.Г. Учебник церковнославянского языка. – М.: ПСТГУ, 2008. – 367 с., илл.

Миронова Т.Л. Церковнославянский язык. – Изд. 3-е.М.: Издательство МП РПЦ, 2014. – 272 с.

Иерей Феодор Людоговский. Конспект по церковнославянскому языку для студентов 1 курса заочного отделения МДС. URL: http://www.mpda.ru/data/311/629/1234/Konspekt%20po%20CSL.pdf

Методическое пособие по церковнославянскому языку. URL: http://www.mpda.ru/data/2011/02/03/1234404619/CSL.PDF

Дополнительная литература (в печатном или электронном формате)

Изотов А. И. Старославянский и церковнославянский языки: Грамматика, упражнения, тексты: Учебное пособие для средних и высших учебных заведений. – М.: ИОСО РАО, 2001. – 240 с. URL: http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/stsl_csl_web.pdf

Палеославистика – Ремнёва М.Л., Дедова О.В., Кузьминова Е.А., Николенкова Н.В., Савельев В.С., Пентковская Т.В. URL: http://www.philol.msu.ru/~tezaurus/docs/1

Настольная книга священнослужителя. Т. 1. Издание Московской Патриархии. М. 1977 г. – 767 с. (Богослужебное церковное пение и чтение. С. 361-378.)

Шиманский Г.И. Наставление церковному чтецу о том, как читать в храме.

Дополнительная литература синодального периода (в электронном формате)

Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. - 2-е изд. Т. 1-4. - Санкт-Петербург : Н.Л. Тиблен, 1867-1868. - 4 т.; 24. Т. 1. - 1867. - XVIII с., 867 стб. https://dlib.rsl.ru/viewer/01003846718#?page=1 

Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. - 2-е изд. Т. 1-4. - Санкт-Петербург : Н.Л. Тиблен, 1867-1868. - 4 т.; 24. Т. 2. - 1867. - [4] с., 988 стб. https://dlib.rsl.ru/viewer/01003846717#?page=1

Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. - 2-е изд. Т. 1-4. - Санкт-Петербург : Н.Л. Тиблен, 1867-1868. - 4 т.; 24. Т. 3. - 1867 (обл. 1868). - [4] с., 1248 стб. https://dlib.rsl.ru/viewer/01003846716#?page=1

Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. - 2-е изд. Т. 1-4. - Санкт-Петербург : Н.Л. Тиблен, 1867-1868. - 4 т.; 24. Т. 4. - 1868. - [4] с., 1032 стб. https://dlib.rsl.ru/viewer/01003846715#?page=1

Букварь для совместного обучения письму, русскому и церковнославянскому чтению и счету для народных школ [Текст] / сост. Д. И. Тихомиров, Е. Н. Тихомирова. - Изд. 147-е. - Москва : Типо-литогр. И. И. Пашкова, 1904. - 104 с. : ил., табл. https://dlib.rsl.ru/viewer/01007904033#?page=1 

Буслаев, Федор Иванович (1818-1897). Историческая христоматия церковно-славянскаго и древне-русскаго языков [Текст] / составлено, на основании наставления для образования воспитанников военно-учебных заведений …, Ф. Буслаевым. - Москва : в Университетской типографии, 1861. - [8], II, VIII с., 1632 стб.; 27 см. https://dlib.rsl.ru/viewer/01007515031#?page=1

Букварь : Для употребления российскаго юношества. - Издание второе. - Москва : В Университетской типографии, 1814. - 32 с. : табл.; 16° (17 см). https://dlib.rsl.ru/viewer/01002986775#?page=1

Виноградов. П.Н., Петр Николаевич. Краткая славянская грамматика, / составленная при Александро-Невской семинарии уездного училища учителем Петром Виноградовым, 1811 года. - В Санктпетербурге: при Святейшем синоде, 1825. - [4], 112 с. URL: http://vivaldi.nlr.ru/bx000004226/view 

Водовозов. В. И. Практическая славянская грамматика с примерами и упражнениями на правила древнеславянского языка, нового церковного и древнерусского, летописного / сост. В. Водовозов. - 3-е изд.. - Санкт-Петербург: типография Ф.С. Сущинского, 1885. - 208 с. URL: http://vivaldi.nlr.ru/bx000004564/view 

Грамматика древнего церковно-славянского языка Автор: П. Смирновский. Год издания::1911 Место издания:: Москва Издательство:: Книгоиздание Панафидиной. URL: http://lib.kdais.kiev.ua/files/gram%20csl.pdf

МЕТОДИКА НАЧАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКОМУ ЯЗЫКУ Автор: Соколов О.Ф. Место издания: Москва. Издательство: Книжный магазин В.С. Спиридонова. URL: http://lib.kdais.kiev.ua/files/metodika%20obuch%20csl.pdf   

ОБУЧЕНИЕ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКОЙ ГРАМОТЕ В ЦЕРКОВНО-ПРИХОДСКИХ ШКОЛАХ И НАЧАЛЬНЫХ УЧИЛИЩАХ. КНИЖКА ПЕРВАЯ (ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ) Автор: Ильминский Н. Год издания:1905 Место издания: Санкт-Петербург Издательство: Синодальная типография. URL:  http://lib.kdais.kiev.ua/files/obuchenie%20csl.pdf

Перевлесский П. Славянская грамматика с изборником. Изд .14. – М.: Издательство Думнова, 1896. –  214 с. URL: http://lib.kdais.kiev.ua/files/slav%20gramatika.pdf

Некрасов, Николай Петрович (1828-1914). Очерк сравнительного учения о звуках и формах древнего, церковнославянского языка / Сост. Н. Некрасов. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1889. - XII, 230 с.; 23. https://dlib.rsl.ru/01003656299 

Молитвослов. - 4-е изд. - Санкт-Петербург : Синодальная типография, 1893. - 384 с. https://dlib.rsl.ru/01003123151 

Никольский А. А. Молитвослов. - Москва, 1883. https://dlib.rsl.ru/ru/record/01005443683

Литература старопечатная и рукописи на церковнославянском языке

Собрание рукописных и старопечатных книг  совместного проекта Российской Государственной Библиотеки и Свято-Троицкой Сергиевой Лавры http://old.stsl.ru/manuscripts/

Букварь. - Москва : Печатный двор Печ. В.Ф. Бурцов, 20 августа 1634 [06.07.7142 - 20.08.7142]. - [1]-[90] л. https://dlib.rsl.ru/01002387993 

Букварь языка славенска. - Москва : Типография Верхняя, декабрь 1679 [7188]. - 160 л. https://dlib.rsl.ru/01002454634 

Поликарпов-Орлов, Федор Поликарпович (ок.1670-1731). Букварь славено-греко-латинский. - Москва : Синодальная тип., июнь 1701. - 159 л. https://dlib.rsl.ru/01004091674 

Библия. - Москва : Печатный двор, 12 декабря 1663 [7172]. - 540 л. https://dlib.rsl.ru/01003345095

Часослов. Часослов с месяцесловом [рукопись]. - [Б.м.], XVII в. - 259 л. https://dlib.rsl.ru/01004706893 

Канонник: [рукопись] : с прибавлениями. - [Б. м.], начало XVIII в. – 308 л. https://dlib.rsl.ru/01004704607

Сборник, содержащий Синтагму Матфея Властаря, Зинарь и Номоканон [рукопись]. - [Б.м.], 1620-1634 гг. - 293+I л.  https://dlib.rsl.ru/01004976115 

Триодь цветная. - Москва : Синодальная тип., февраль 1732. - 428 л.;  https://dlib.rsl.ru/01004091841 

Служебник. - Москва : Печатный двор, январь 1693 [7201]. - 359 л.  https://dlib.rsl.ru/01003399736

Кормчая [в переделанном виде]. - Москва : Печатный двор, 15 июня 1653 [07.11.7158 - 15.VI.7161]. - 787 л. https:// dlib.rsl.ru/01002437609

Правила святых отец всея вселенныя [рукопись :] : от Номоканона. - [Б.м.], 1783 г. - 118  л. https://dlib.rsl.ru/01005111086

Октоих. Ч. 1: Глас 1-4. - Москва : Печатный двор, 7 мая 1631 [03.02.7137 - 07.05.7139].  https://dlib.rsl.ru/01002386696

Октоих. - Москва : Синодальная тип., октябрь 1712. - 8°. Ч. 2 [Текст]. - октябрь 1712. - 492 л. https://dlib.rsl.ru/01004091759 

 

Оценочные средства

Материально-техническое обеспечение

 

Компьютерные программы

Персональные компьютеры

 

 (Проект в работе)

 



 

ПРАВИЛА САЙТА

ШКОЛА ПРАВА ИМЕНИ СВЯТОГО РАВНОАПОСТОЛЬНОГО ВЛАДИМИРА / ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ © КАЛАШНИКОВ Ю.В. 2016, 2017  

 

 



[1] Василий Великий «Беседы на Шестовднев». Беседа 2. О том, что земля была невидима и неустроена (Быт. 1, 2)

[2] 1Ин.1:7. 1Ин.4:7-16; Кол.3:14

[3] Откр.21:24.Откр.22:5

[4] Триодь Цветная. Воскресение Христово. Утреня. Песнопение после синаксария.

[5] Н.М. Карамзин. Наталья, боярская дочь. А.С. Пушкин. Евгений Онегин.